上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

上海译境翻译公司告诉你如何做好会议现场速记

发表时间:2016/10/10 00:00:00  浏览次数:2495  
字体大小: 【小】 【中】 【大】


译境翻译专业从事采访速记和录音中英文翻译和现场同声传译服务.目前是多家传媒大咖指定的速记和同声传译供应商

今天译境主要为大家分享其中的中文现场会议速记服务. 会议速记主要是通过计算机等相关设备,把会议内容进行快速的记录过程,通过整理,就形成了会议记录,那么应该如何做好会议速记呢,译境上海翻译公司与您经验小分享。

一、会议前的准备

1、会前熟悉相应资料

在会议开始之前一定要做好相应的准备,对会议做个简单的了解,与主办单位,所要会议的相关资料,一定要熟悉会议的主题、还有整个会议的流程,同时对主持人应该有所了解,会议的行业方向,宾客名单,背景资料,这些都是应该掌握的。

2、检查机器:

设备在速记过程中出现故障也是常有的事,所以会议速记员在会议开始之前一定要对自己的设备最好检查,确保不会出现故障,检查速录机是否正常,如果非常重要的会议,一定要有一套设备备用。

3、熟悉路线:

一定要熟悉从你住地到达会议现场的行车路线及所用时间,有必要可以会前亲自去一趟会场。

4、熟悉议程:

一定要在会前向主办方索要会议的整个议程,这对速录员合理的安排时间非常重要。

5、保持联系:

一定要在会前与主办方及速记公司保持通畅联系,手机要开机,以免出现会议变化而没有及时通知速录员给双方带来损失。

6、特别提醒:
如果速录员在会前一旦出现不能承担本次会议记录工作的意外事故,一定要至少提前1天告知主办方,给主办方另找速录员的时间,以免给主办方带来重大损失。

二、会议记录过程:

1、精力集中:
会议开始后,速记人员要保持精力高度集中,特别是在详细记录时,一定不能分心,否则记录将无法进行。

2、记录过程:

一般说,按照会议的议程,与会者一个接一个地发言,这是比较好记的。但实际情况是,经常发生与会者热烈讨论,争先恐后地发言的场面。你一言,我一语,到底听谁的?记谁的?如果用录音机来记录的话,恐怕就是一塌糊涂了。速记人员的价值恰恰就是要在这种时候得到体现。毕竟人比机器聪明!通常的经验是,死死盯着主持人和主要领导。其实,就是谁的官大听谁的。

3、实时保存:

乘短暂的停止讲话时间,可以迅速地保存记录的文件,如果有时间,有必要另存一份,以防止正在记录的文件出现非法操作等突然故障,导致所有文件丢失。
三、会议结束整理:

整理会议内容也是非常关键的步骤,一定要在最短的时间内对会议内容进行整理,不要有错字出现,同时对一些不相干的内容进行删除,整理好的稿子分别存成word格式和txt格式,以方便主办方打开。

以上就是译境上海翻译公司为您分享的有关会议速记当中应该掌握的要点,希望对您认识会议速记有所帮助,如果您有速记方面的服务需求,可以登陆我们译境翻译官网与在线客服人员联系。


© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |