上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

英语翻译的技巧和方法(三)

发表时间:2016/10/10 00:00:00  浏览次数:2365  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

      上海翻译公司是一家有资质的翻译公司,为大家整理了英语翻译的技巧和方法之被动语态的译法,希望能够帮助到广大译员。

       一、大量的英语被动句要化成汉语的主动句 

  1. He said the pact had now been reduced to less than a shadow. 

  2. She had no knowledge of this and had not been consulted on these reported plans. 

  3. What has just been written runs the risk of oversimplification. 

  4. Many voices have been raised demanding the setting up of an Arab common market. 

  二、以by为着眼点,进行多种译文 

  1. But real influence is not built up by striking attitude or by throwing insults. 

  2. Its sincerity is illustrated not only by its proposal but also by its deeds. 

  3. What I like best are the stern cliffs, with ranges of mountains soaring behind them, full of possibilities, peaks to be scaled only by the most daring. 

  4. Many expect that he will be outed by one of his rivals. 

  5. He said he was assured by the State Department that the U.S. is willing to normalize relations with his country. 

  三、“it + be + p.p. + that clause”的句型,常以下列形式表达 

  1. It should be noted that he and she were academically more than just friends. 

  2. It should be understood that to err is human. 

  四、汉译中需用被动式时,也最好多找一些字眼来取代“被”字 

  1. The visitor was flattered and impressed. 

  2. Everybody was fed up with her gossip. 

  3. He was set upon by two naked men. 

  4. If the expenditure is really necessary, the money can be found somehow. 

  5. He was released immediately after Batista fled Cuba.

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |