上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类

公共揭示用语词典-广告词汇翻译-公共场所名称-广告术语

发表时间:2015/06/23 00:00:00  来源:www.e-ging.com  作者:www.e-ging.com  浏览次数:4757  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

 

常用词语汇编

 

公共揭示用语                                      

爱护公共财物                                                 Protect (or: Take Care of) Public Property

办公时间:上午8时——下午4            Office Hours: 8: 00 a.m. —4: 00 p.m.

保持干燥                                Keep Dry

报纸阅后请放回原处                      Replace the News Papers After Reading

本地区内放置有老鼠药                    Rats Bane Has Been Placed in This Area

本店不收信用券()                      We Accept No Credit Card

本票有效期为三天                        This Ticket Is Valid for Three Days

本校教职工专用                          Reserved for Faculty

便后冲洗便池                            Flush the Toilet Bowl After Using It

不得触摸,后果自负                      Handle at your Own Risk

不得人内                                Keep out

不得随地吐痰                            Don’t Spit on (upon) the Floor

不许在门口通道处堆放任何障碍物          Keep This Doorway Free of Obstruction

不准采摘花果                            Don’t Pick flowers and Fruit

不准超车                                No Passing (Permitted), No Overtaking         

不准赤脚                                No Barefeet

不准抽烟                                No Smoking (Smoking Not Allowed)

不准调头                                No U-Turn

不准砍伐树木                            Don’t Fell Trees /Felling Trees Forbidden                           

不准乱扔烟头                            No Cigarette Disposal

不准停车                                No Parking

不准违章行车                            No Driving Against Traffic Regulations

不准小贩叫卖                            No Hawkers

不准携带食物和饮料人内                  No Food or Drinks to Be Brought in

不准携犬入内                            No Dogs

不准在此打柴                            Firewood Collecting Not Permitted

不准在此停留                            No Standing

不准在此涂写                            No Scribbling

不准在此吐痰,违者罚款5                          No Spitting (Spitting Forbidden),

Offenders to Be Fined 5 Dollars

不准在此招贴违者罚款                    Post No Bills, Stickers Will Be Fined

不准招贴                                No Bills (Circulars)

厕所由此去                              This Way to the Toilet

厕所暂停使用                            W. C. Closed

超车道                                  Overtake Line

(车、船等)开往武汉                      For Wuhan

车辆未经批准不得人内                    No Entry for Unauthorized Vehicles

此处不能出去                            No Way Out

此地不准骑车                            No Bike Riding

此端向上                                This Side Up

此房出租                                House to Let

此路不通                                Blocks (Blocked)

此路通往长沙                            To Changsha

此门不通                                Closed

()行道                              One-Way (or: Two-Way) Traffic

当心触电                                Ware Live Wire

电梯待修                                Elevator Out of Service

陡坡上爬                                Steep climb

陡坡下降                                Steep Descent

对号入座                                Seat by Number

非公莫入                                No Admittance Except on Business

本店()人员专用                        Only Employees (or: Staff)

非卖品                                  Not for Sale

缝纫机出租                              Sewing Machine for Rent

妇幼免费入场                            Children and Women Admitted Free

妇幼优先(入场,上车等)                  Children and Women First

概不出借                                Not for Loan

购物请先按铃                            Ring Bell for Service

顾客止步                         Customers Please Refrain from Entering This Area

红灯亮时请停车                          Stop on Red (Signal)

欢迎(谢绝)参观                          Inspections Welcome (Declined)

欢迎参观,可不购物   Feel Free to Browse Around, You Are Under No Obligation to Buy

欢迎批评建议                            Criticisms and Suggestions Welcome

即修即取                                Instant Repairs

假日休息(重要会议),停止营业            Closed for Holiday (Important Meeting)

减速行驶                                Reduce Speed Now

检查武器后方许人内                      Check All Weapons Before Entering

节约用电                                Save (on) Power

节约用水                                Economize on Water

今天不营业                              No Business Today

仅供参观                                For Inspection Only

紧急停车道                              Emergency Parking Strip

谨防恶犬                                Be Aware of Furious Dogs

禁止并行骑车                            A Breast Cycling Prohibited

禁止人内                                Off Limits

禁止损坏花木                            Forbidden to Injure Flowers and Trees

禁止通行                                Closed to Traffic

禁止通行                                No Thoroughfare

禁止无照行车                            Driving Without License Is Forbidden

禁止在此小便(此处不准堆放垃圾)          Commit No Nuisance

                                      Silence

来客请登记                              Please Sign the Guest Register

留给教师专用                            Reserved for Teachers

满座(客满)                              Full (or: All Full, Full House, Full Up)

门往外()                            Door Swings Out (In)

免票入场                                Admittance Free

灭火箱                                  Fire Hydrant Box

灭火专用                                For Use Only in Case of Fire

鸣笛                                    Sound Horn

莫触高压电缆                            Don’t Touch High-Tension Wire

内有空调,请关好门窗        Air Conditioned Areas, Please Keep the Doors and Windows

Closed

内有照片,请勿折压                      Photographs, Please Don’t Bend

内有照片                                Photos Enclosed

()仅当日有效                        Ticket Good Only on the Day of Issue

票售出后,不退不换                  Tickets Cannot Be Exchanged, nor Money Refunded

凭柬入场                                Admission by Invitation Card Alone

凭票入场                                Admission by Ticket Only

凭票入场(上车)                          Ticket Holders Only

骑自行车出入请下车                      Cyclists Please Dismount at the Gate

前面连续转弯                            Consecutive Curves Ahead

前面施工                                Workmen (Construction) Ahead

钱款请当面点清,出门后本店概不负责       Please Check and See if the Money Is Right,

We are not Responsible After You Leave the Store

切勿近火(受热、受潮)                    Keep Away from Fire (Heat, Moisture)

轻拿轻放                                Handle Gently

请保留招贴                              Please Save (Leave) the Bill

请备零钱购票                            Please Pay Exact Fare

请出示证件                              Please Show Your Papers (or: Credentials)

请等候安排入座                          Please Wait to Be Seated

请付现金(人民币)                        Please Pay in Cash (in RMB)

请靠左走                                Keep (to the ) Left

请莫触摸展品                            Please Do Not Touch the Exhibits

请排队购票                              Line (Queue) Up for Tickets

请随手关门                              Please Shut the Door After You

请脱鞋                                (Take) Off (Your) Shoes, No Shoes, Off Shoes

请往后站                                Stand Back

请勿把物品堆放在此通道处(交叉路口)      Keep This Passageway (Intersection) Clear

请勿把纸丢人马桶                    Please Don’t Throw Paper Towel into Toilet

请勿打扰(喂食给)动物                    Don’t Tease (Feed) the Animal

请勿倒立                                Keep Top Side Up

请勿动手                                Please Keep Hands Off

请勿靠近                                Keep Away

请勿用手摸展品                          Hands Off the Exhibits

请勿越过栏杆                            Do Not Proceed Beyond Rail

请先擦去鞋上的泥尘后进来                Wipe Your Shoes and Boots Before Entering

请先敲门                                Knock

请向后拉                                Pull

请向前推                                Push

请用皮带牵住狗                          Dogs Must Be Kept On the Leash (Lead)

请在此处付款                            Please Pay Here

请注意以上影片上映时间        Watch Out for the Showing Times of These Pictures

全部书籍均作参考用,不得拿出室外  All Books for Reference Not to be Taken Out of the Room

人行通道不准骑自行车                   Footpath Only, No Cycling Allowed

人走关灯                               Turn Off the Light Before (or: As) You Leave

如遇火警,请按电铃                     In Case of Fire Ring the Alarm Bell

商品按价打九折                        Ten Per Cent Discount off the Prices of Goods

商品退换须有完整包装和出售发票         No Refunds or Exchanges Without Complete Factory Packing and Sales Slip

上面施工注意安全                       Danger, Men Working Overhead

上下楼梯时请小心                       Watch Your Step on Stairs

身高一米以下的儿童免费入场             Children Under One Meter Admitted Free

收费站                                 Toll Bar (or: Gate)

私室                                   Private

死胡同                                 Dead End (Lane)

速度限制:30公里/小时                  Speed Limit: 30km/h

损坏公物要赔                           Pay for Public Property You Damage

特大车辆从右边出                       Oversize Vehicles Exit Right

提早收市                               Early Closing Day

吐痰入盂                               Spit Into the Spittoon

外出                                   Out

外国人无特殊许可证请止           Out of Bounds for Foreigners Without Special Permits

外人止步                               Staff Members Only

危险,有电缆通过                       Danger, Cable Cross

未经护士许可不得入内                   Check(ing) With Nurse Before Entering

未经准许,不准拍照                     No Unauthorized Photography

无出人证不许人内                       No Admittance Without a pass

无人占用                               Vacant

勿踩草地                               Don’t Trample on Grass

勿乱扔脏物                             Take Your Litter With You

勿让儿童靠近此地                       Keep Out of Reach of Children

勿踏草地                               Keep off the Grass (Lawn)

勿用挂钩                               Use No Hooks

物件破损须赔偿                         Any Damages or Breakages Must be Paid for

物件自理,如有遗失,概不负责     We Accept No Responsibility for the Loss of Anything

物品损坏照价赔偿                       Pay Full Price for Anything Damaged

下班时间                               Time’s Over

闲人免人,违者法办                     Trespassers Will Be Prosecuted

向右转                                 Turn Right

小心玻璃                               Glass, Attention

小心火车                               Stop, Look and Listen

小心轻放                               Handle With Care

小心有毒                               Poison, With Care

小心着火                               See to (or: Guard Against, Beware of) Fire

谢绝参观                               Not Open to Visitors

谢绝参观                               Visitors Declined (Not Admitted)

行车道                                 Drive Line

修理店面,暂停营业                     Closed During (or: for) Repairs

修理东西,随修随取                     Repairs Done While You Wait

学校附近禁止鸣笛                       School About, No Honking (or: No Horn)

严禁(不准)在此打枪(洗澡、游泳、打猎、捕鱼、钓鱼、打柴) Shooting (Bathing, Swimming,

Hunting, Fishing, Angling,

Firewood Collecting) Forbidden

(Prohibited, Not Allowed)

严禁拍照                                Cameras Forbidden

严禁吸烟,违者罚款5美元  Smoking Prohibited Under a Penalty of 5 Yuan for Any offence

演出(放映)时请勿谈话                    No Talking During the Show

演出进行时不得入场          Late Comers Will Not Be Ushered in Until the Interval

演出延期举行,入场券继续有效            Show Postponed, Tickets Remain Valid

夜间有事,请按此铃                      Night Bell

一慢、二看、三通过                      Slow Down, Look Around, Cross

医院附近,保持安静                      Silence, Hospital About

已经预订()                            Reserved

易燃物品请勿近火                        Inflammables—Keep Away From Fire

用毕放回架上                            Please Return to Rack After Use

油漆未干                                Wet (or: Fresh) Paint (or: Varnish)

有人占用                                Engaged (or Taken)

月底盘存,暂不营业                              Stow Away from Boiler

暂停营业                                        Business Temporarily Suspended

展品                                            For Display (Show)

展品暂缺                                        Exhibits Temporarily Off (Empty)

招贴即撕                                        Posters Will Be Torn Down

照常营业                                        Business as Usual

只准从左边超车                                  Pass (on the ) Left Only

中速行驶,安全礼让    Drive at Moderate Speed, Yield Right of Way for Safety’s Sake

昼夜营业                                        Round-the-Clock Business

注意不要丢失东西                              Take Care Not to Leave Things Behind

注意车辆转弯                                    Caution, Buses Turning

注意儿童,车辆缓行                              Watch Children About

注意公共卫生                                    Pay Attention to Public Hygiene

注意前面急转弯                                  Attention, Sharp Turn Ahead

抓住扶手                                        Hold on Handrail

专卖啤酒、烈酒                                  Licensed to Sell Beers and Spirits

自行车不得带人                                  No Cycling Double

自行车出租                                      Bike for Hire

 

公共场所名称(Names of Public Places)

餐厅                                            Dinner Hall

厕所                                            W. C. (or: Lavatory)

车库                                            Garage

出口                                            Exit (or: Way Out)

出口由此去                                                                   To Exit

传达室                                                                          Gate House

倒垃圾处                                                                      Dump

动物园                                                                          Zoo

服务台                                                                          Room Service

工人体育场                                                                   Workers’ Stadium

候车(机、船)                                                             Waiting Room

接待室()                                                                    Reception Office

禁止停车                                                                      Parking Forbidden

酒吧                                                                             Bar

宽银幕影院                                                                   Wide-Screen Cinema

旅客(顾客)留言                                                      Visitors’ (or: Customers’) Book

马戏场(杂戏场)                                                             Circus

(厕所)                                                                       (For) Gentlemen

(厕所)                                                                       (For) Ladies

人口                                                                             Entrance (Or: Entry, Way In)

失物招领处                                                                   Lost and Found Department

收发室                                                                          Dispatchers’ Office

售票处                                                                          Ticket (or: Booking) Office

太平门                                                                          Emergency Door

体育馆                                                                          Gymnasium (Gym)

停车场                                                                          Parking Place

文化宫                                                                          Cultural Palace

问讯处                                                                          Inquiries (or: Inquiry Office)

问讯台                                                                          Information Desk

舞厅                                                                             Dancing Hall

吸烟区                                                                          Smoking Area

小卖部                                                                          Shop

行李存放处                                                                   Luggage Declaration

行李领取处                                                                   Luggage Claim

行李申报处                                                                   Luggage Declaration

休息处()                                                                    Lounge

夜间服务窗                                                                   Night-Service Window

衣帽(存放)                                                                Cloak (or: Check) Room

意见箱                                                                          Complaint Box

游艺厅()                                                                    Recreation Room (House)

游泳池                                                                          Swimming Pool

展览馆                                                                          Exhibition Hall

植物园                                                                          Botanical Garden

自行车存放处                                                               Bike Park

 

报刊板报用语 (Expressions Used for Blackboard news)

编辑                                                                             Editor

编者按语                                                                      editor’s note

标题                                                                             headline

表扬栏                                                                          columns of praise

大众科学                                                                      popular science

党团活动                                                                      Party and League activities

该文全文如下:                             The full text of the article is as follows

该文摘要如下                                The article reads in part as follows:

格言谚语                                     maxims and proverbs

更正(启事)                                                                    corrections

广告                                                                             advertisement

好人好事栏                                                                   good people and good deeds

欢迎投稿                                                                      contributions welcome

环球新闻,国际新闻                                                     around the world

记者                                                                             correspondent

简讯                                                                             news in brief

建议栏                                                                          columns of suggestions

()                                                                       masthead

刊头画                                                                          front picture

来稿来信寄本报编辑部      Contributions and letters should be sent to the editorial staff.

谜语                                                                             riddles

批评栏                                                                          columns of criticism

评论                                                                             commentary

评论员                                                                          commentator

社论                                                                             editorial

失物招领栏                                                                   lost and found

书评                                                                             book review

提问箱                                                                          question box

体育消息                                                                      sports news

通栏标题                                                                      banner headline

通讯员                                                                          reporter

文艺栏                                                                          literary columns

文娱活动                                                                      recreational activities

问答栏                                                                          questions and answers

下面发表一篇论学习的文章                            We publish below an article on study (The following is an article on study)

下面转载他的文章。                                       We reprint his article in the following.

小小故事                                                                      mini-story

信箱                                                                             letter box

学生天地                                                                      students’ world

学习园地                                                                      study corner

影视纵横                                                                      films & TV

影讯                                                                             film news

幽默笑话                                                                      humor and jokes

征稿启事                                                                      contributions wanted

中华大地,神州各地                                                     across the land

 


© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |