上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

每日一词∣陆地生态系统碳监测卫星 terrestrial ecosystem carbon monitoring satellite

发表时间:2022/08/15 00:00:00  浏览次数:620  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

近日,中国遥感卫星地面站成功接收陆地生态系统碳监测卫星数据。中国科学院空天信息创新研究院称,地面站三次接收任务总时长为25分钟,数据量约306GB。该陆地生态系统碳监测卫星于8月4日在太原卫星发射中心由长征四号乙运载火箭成功发射。

China has received data from its newly launched terrestrial ecosystem carbon monitoring satellite. Ground stations have tracked and received the data from the satellite in three tasks, which lasted 25 minutes with a total size of 306 GB, said the Aerospace Information Research Institute under the Chinese Academy of Sciences. The satellite was carried into space on Thursday by a Long March-4B rocket from the Taiyuan Satellite Launch Center in north China's Shanxi Province.

8月4日,我国成功发射陆地生态系统碳监测卫星“句芒号”。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

陆地生态系统碳监测卫星主要用于陆地生态系统碳监测、陆地生态和资源调查监测、国家重大生态工程监测评价,并为环保、测绘、气象、农业、减灾等领域提供业务支撑和研究服务。8月4日,我国首颗陆地生态系统碳监测卫星“句芒号”发射成功。“句芒号”卫星是国家民用空间基础设施中长期发展规划中的科研卫星,运行于高度为506公里、倾角97.4度的太阳同步轨道。通过激光、多角度、多光谱、超光谱、偏振等综合遥感手段,能实现植被生物量、大气气溶胶、植被叶绿素荧光等要素的探测和测量。

“句芒号”这个名字来自我国民间神话。句芒,是古代民间神话中的木神、春神,主管树木发芽生长,象征对自然环境的敬畏与责任。“句芒号”的用途非常广泛,将应用于陆地生态系统碳监测、陆地生态和资源调查监测、大气环境监测和气候变化中气溶胶作用研究等工作。此外,“句芒号”还将服务高程控制点获取、灾害监测评估、农情遥感监测等需求,显著提高我国陆地遥感定量化水平。“句芒号”卫星在轨运行后,采用主被动结合的遥感体制,可获取全球森林碳汇的多要素遥感信息,提高碳汇计量的效率和精度,转变传统的人工碳汇计量手段,为我国碳达峰、碳中和目标的实现提供重要支撑,助力我国对森林、草原、湿地和沙化土地等的统计监测核算能力建设。

 

【重要讲话】

我们要坚定不移贯彻新发展理念,坚定不移走生态优先、绿色发展之路,统筹推进山水林田湖草沙一体化保护和系统治理,科学开展国土绿化,提升林草资源总量和质量,巩固和增强生态系统碳汇能力,为推动全球环境和气候治理、建设人与自然和谐共生的现代化作出更大贡献。

We must apply the new development philosophy and follow a path of prioritizing ecological conservation and pursuing green development. We will protect and manage our ecosystems involving mountains, rivers, forests, farmland, lakes, grasslands and deserts with a holistic approach, carry out greening programs systematically, and increase both quantity and quality of forest and grassland resources. All these will help consolidate and enhance the carbon absorption capacity of ecosystems, and make greater contributions to global environmental and climate governance as well as achieving China's modernization featuring harmony between humanity and nature.

——3月30日,习近平参加首都义务植树活动时强调

 

【相关词汇】

长征四号乙运载火箭

Long March-4B rocket

卫星发射中心

satellite launch center

森林碳汇

forest carbon sinks

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |