上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

上海翻译公司的服务种类您知道多少

发表时间:2015/07/14 00:00:00  来源:上海译境翻译公司  浏览次数:938  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

 

 

上海翻译公司的服务范围广泛、内容丰富,就于工作方式来说可分为口译和笔译。

(1)就翻译方式来说,分为把源语言(source language)翻译成目标语言(target language),或者将目标语翻译成源语言。

(2)从翻译的手方式来看,可分为口译(oral translation)、笔译(written translation)。口译可分为交替传译(consecutive interpretation)和同声传译(simultaneous interpretation)

(3)从翻译的类别来看,翻译可分为四大类 。

a.法律类:包括商业合同、法律、法规、条例、管理规定等。

b.科技类:包括机械设备、电子、医药、化学、网络通讯等。

c.文学类:包括学术论文、电影、小说、诗歌、散文、杂志等。

d. 经济类:包括产品介绍、宣传册、海报、公司简介、金融、商业等。  

(4)从翻译的方式来说,有全译(absolute translation)、摘译(selective translation)以及编译(translation with reconstruction)。

比如从论文翻译的角度来看,论文翻译可以说是一人人对自己所学东西的一个汇总,也可以是说是作者心血和智慧的结晶,因此对于论文翻译的首要原则就是要做到“精、准、稳”。

“精”指的是“精炼”,论文并不同于小说、散文这类文体,其目的是要传达作者的思想,译员在翻译过程中不能赘述过多无谓之词,否则会令整篇文章显得拖沓冗长。

“准”指的是“准确”,论文一般都会涉及到某一领域的专业知识,因此“准确”是重中之重。如果不能精准地表达出作者的含义,那么翻译出来的文章就会失去其本身的光泽。

“稳”指的是“稳健”,在翻译论文的时候需要用一些“稳健”的词语,过于“轻飘”的用词会有损论文的专业性。

总之,对于对论文翻译的译员不仅自身要具备丰富的专业背景知识和灵活的语言应用能力,还要有有责任心。而译境上海翻译公司正好能满足你的要求,可以向您提供专业的论文翻译服务,又可以根据不同的论文翻译种类为你挑选最合适的译员。为您提供精准、专业、高水平的翻译服务。


 

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |