旅游文本具有强烈的目的性。旅游从业者只有通过对旅游文本的解说和介绍才能够很好地将一个景区的民族特点、风俗习惯、自然风光和历史文化呈现在旅客的眼前,旅客也只有通过旅游文本才能更好地领略景区的丰富内涵。
1. 对背景资料进行补充
我国上下五千年悠久的文明和历史,造就了数不清的文明古迹,因此一些旅游景点具有很强的历史性,如兵马俑、故宫等,为了加强游客对这些景点的了解,翻译人员在翻译旅游文本时可以适当补充,如历史事件、背景故事、名人逸事等,这些资料的加入能够丰富资料的内容,增加旅游资料的深度与广度,让游客对此产生浓厚的兴趣。
例如在介绍兵马俑时,除了要介绍其产生的年代外,还应当介绍兵马俑产生的背景,即兵马俑是古代墓葬雕塑的一个类别。这样能够让游客明确兵马俑的产生原因,更好地了解中华民族的传统文化。
2. 克服中外文化的差异
中外文化具有明显的差异,在进行旅游文本翻译时,译者必须要把相当一部分精力放在中西方文化差异造成的不同语言风格方面。
西方文化差异包括的范围很广,如生活方式,思维方式,道德规范,社会礼仪等,无不在语言中有所反映。要处理好旅游文本中大量的文化信息的翻译转换,译文必须要以侧重译文读者的方向为准则。因此"直译+解释"的方法可以更准确地再现原文内容,传递文化信息。
例1.原文:头门是南海神庙的第二重建筑,砖木结构,面阔三间,东西八字墙,喻义四平八稳。
译文:The main gate of Nanhai God Temple is the second parallel architecture with wood and brick. It consists of three sections with walls formed like the Chinese character “八”,indicating " being steady and secure" .
分析:对于“四平八稳”,如果直接照字面意思翻译,既会让目标语读者费解,同时也没有正确传达原文本意。汉语追求的意境美在翻译成英语时要做适当调整,英语读者和听者需要了解真实信息。这里保留了汉语中的“八”,并在后面加以解释“indicating‘being steady and secure’”,能让英文读者明白原文的文化内涵,实现了文化传递
搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯
翻译模板
词典查询
- 001-汽车技术行业语料
- 002-机械加工行业语料
- 003-金融财经行业语料
- 004-通讯技术行业语料
- 005-化工技术行业语料
- 006-石油钻井行业语料
- 007-建筑工程行业语料
- 008-生物工程行业语料
- 009-环境工程行业语料
- 010-航空航天行业语料
- 011-医疗器械行业语料
- 012-煤炭能源行业语料
- 013-服饰服装行业语料
- 014-品牌广告行业语料
- 015-商业营销行业语料
- 016-旅行旅游行业语料
- 017-高新科技行业语料
- 018-电子产品行业语料
- 019-食品饮料行业语料
- 020-个人护理相关语料
- 021-企业管理相关语料
- 022-房地产商行业语料
- 023-移动通讯行业语料
- 024-银行业务行业语料
- 025-法律相关行业语料
- 026-财务会计相关语料
- 027-医学医疗行业语料
- 028-计算机的行业语料
- 029-化学医药行业语料
- 030-合同协议常用语料
- 031-媒体相关行业语料
- 032-软件技术行业语料
- 033-检验检测行业语料
- 034-贸易运输行业语料
- 035-国际经济行业语料
- 036-纺织产品行业语料
- 037-物流专业行业语料
- 038-平面设计行业语料
- 039-法语水电承包语料
- 040-法语承包工程语料
- 041-春节的特辑语料库
- 042-医学词汇日语语料
- 043-石油管路俄语语料
- 044-电机专业行业语料
- 045-工业贸易行业语料
- 046-建筑工程法语语料
- 047-核电工程行业语料
- 048-工厂专业日语语料
- 049-疏浚工程行业语料
- 050-环境英语行业语料
- 051-地铁常用词典语料
- 052-常用公告词典语料
- 英文专业翻译
- 法语母语翻译
- 德语母语翻译
- 西班牙母语翻译
- 意大利母语翻译
- 拉丁语专业翻译
- 葡萄牙母语翻译
- 丹麦母语翻译
- 波兰母语翻译
- 希腊母语翻译
- 芬兰母语翻译
- 匈牙利母语翻译
- 俄语母语翻译
- 克罗地亚翻译
- 阿尔巴尼亚翻译
- 挪威母语翻译
- 荷兰母语翻译
- 保加利亚翻译
上海翻译公司分享:旅游文本翻译的注意事项与技巧
上一篇:如何选择一家翻译公司?
下一篇:成为一名译者的先决条件有哪些?