上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

退休证离休证翻译模板|专业翻译公司|上海译境翻译公司

发表时间:2015/09/30 00:00:00  来源:译境翻译  作者:www.e-ging.com  浏览次数:3290  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

离休证:Certificate of Emeritus

在我国,1949101日解放前参加革命工作的老干部“到点儿”离开工作职位,称为“离休”,享受比普通退休人员更高的待遇。“离休”有人译为Retirement with Honor, Honorary RetirementGlorious Retirement,不是不可以。但是“荣誉退休”、“名誉退休”这个概念,在英语里有专门的词汇,就是emeritus,专指有一定职级的公职人员(即领导干部)、有一定学衔的学术人员(如教授、传教士)的荣誉退休。个人认为“离休”译为emeritus比较好一点。

 

机关及事业单位干部退休证:Certificate of Retirement of Public Official(“机关及事业单位干部”译为cadre是可以的,但个人觉得比较别扭、“各色”,不如用比较普通一点的词public official即“公职人员”好一点。)

企业职工退休证:Certificate of Retiree from an Enterprise或者Certificate of Enterprise Retiree

退休证:Certificate of Retirement(退休事实的证明)或者Certificate of Retiree(退休人员身份证明),两种译法均可。

北京市规定,自201041日起,原机关及事业单位干部《退休证》、《企业职工退休证》统一合并为《北京市职工退休证》。既然没有区别了,就统一简单译为Certificate of Retirement即可,不必罗嗦。

 

各地的退休证种类、格式、内容都不尽相同。一般的退休证都有以下内容:

 

发证单位:Issuer

发证日期:Date of issue

姓名:Name

性别:Sex或者Gender

民族:Ethnicity(这里绝对不能译为Nationality,这是原则问题。)

籍贯:Ancestral native place(Native place一般是指出生地,而中文的“籍贯”实际是指父亲的出生地。)

出生日期:Date of birth

参加工作时间:Date of first employment

工作年限:Duration of Employment

原工作单位(退休单位):Employer when retired

原职务(退休前职务):Position when retired

退休时间:Date of retirement

 

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |