上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

每日一词∣中华民族大家庭

发表时间:2020/06/13 00:00:00  浏览次数:2045  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

6月8日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在宁夏回族自治区吴忠市的一个社区考察时讲道,各民族都是中华民族大家庭的一份子,脱贫、全面小康、现代化,一个民族也不能少。
President Xi Jinping on June 8 said all ethnic groups are part of the big family of the Chinese nation and no ethnic group should be left behind in the country's fight against poverty, in its building of a moderately prosperous society in all respects and in its drive toward modernization. Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks when he inspected a community in Wuzhong, a city in northwest China's Ningxia Hui autonomous region.


2020年6月7日,在宁夏吴忠市红寺堡区现代纺织产业园内,工人在生产线上忙碌。(图片来源:新华社)

【知识点】
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央就民族工作作出一系列重大决策部署,推动我国民族团结进步事业取得了新的历史性成就。7年多以来,习近平总书记十几次到民族地区调研,深入雪域高原、天山南北、祖国北疆、西南边陲,同各族群众面对面交流,还频繁同各族群众通信。7年多以来,各族人民在党的团结带领下共同奋斗,不断创造美好生活,民族地区面貌日新月异、少数民族群众生活蒸蒸日上。习近平表示,中华民族一家亲、同心共筑中国梦,这是新时代我国民族团结进步事业的生动写照,也是新时代民族工作创新推进的鲜明特征。

【重要讲话】
各族群众携手并进,共同迈入全面小康社会,这体现了我们中华民族的优良传统,也体现了我们中国特色社会主义制度的优越性。
It represents the fine tradition of the Chinese nation and the great strength of the socialist system with Chinese characteristics to enable people of all ethnic groups to walk hand in hand into a moderately prosperous society in all respects.
——2020年6月8日,习近平在宁夏回族自治区考察时强调

【相关词汇】

民族团结
ethnic unity

民族区域自治
regional ethnic autonomy

全面建成小康社会
building of a moderately prosperous society in all respects

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |