上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

盘点十一个无法翻译的英语单词|学习规范英语的翻译技巧|正规翻译公司

发表时间:2015/07/08 00:00:00  来源:译境翻译  作者:www.e-ging.com  浏览次数:2876  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

近日,有上海翻译公司网友总结出了“11个无法翻译的外语单词”,这些单词来自不同的语种,有的形容一种感觉或状态,有的描述的是一种美景,乍一看都无法用一两个汉语词来说清晰。引发各路高手前来挑战,更有学霸神翻译"11个无法翻译的外语单词" 串成一首律诗 ,看看这些千奇百怪的外语单词,挑战一下自己的外语能力吧~!

 

German


The relationship between words and their meaning is a fascinating one, and linguists have spent countless years deconstructing it, taking it apart letter by letter, and trying to figure out why there are so many feelings and ideas that we cannot even put words to.
单词与意义之间的关系非常奇妙,语言学家耗费多年精力将单词解构、一个字母一个字母地拆开,试图弄懂为什么有些感觉和思惟没法用单词表述出来。
We've illustrated 11 of these wonderful, elusive, words - which have no single word within the English language that could be considered a direct translation. We will definitely be trying to incorporate a few of them into our everyday conversations, and hope that you enjoy recognising a feeling or two of your own among them.
我们列出了11个奇妙而意义恍惚的单词,在英语中无法用一个单词直接将其翻译过来。当然,我们将尽力把这些单词融汇在日常对话中,但愿你也会对其中的一两个单词有自己的感觉方法。


1. German: Waldeinsamkeit
德语:Waldeinsamkeit
A feeling of solitude, being alone in the woods and a connectedness to nature. Ralph Waldo Emerson even wrote a whole poem about it.
这是形容一种孤傲之感,一人独安闲树林中与大天然相近相通。拉尔夫·瓦尔多·爱默生甚至还为此写过一首诗。
Italian



2. Italian: Culaccino
意大利语:Culaccino
The mark left on a table by a cold glass. Who knew condensation could sound so poetic.
指的是冷杯子在桌上留下的痕迹。没想到冷凝的水汽也能听上去如斯浪漫。
Inuit



3.  Inuit: Iktsuarpok
因纽特语:Iktsuarpok
The feeling of anticipation that leads you to go outside and check if anyone is coming, and probably also indicates an element of impatience.
是一种迫使你出门看看是不是有人来了的预感,也可能在指焦躁的情绪。
Japanese



4. Japanese: Komorebi
日语:Komorebi
This is the word the Japanese have for when sunlight filters through the trees - the interplay between the light and the leaves.
日本人用这个词形容从树叶的缝隙中漏下来的阳光——是光和叶子相互作用的结果。
Russian



5. Russian: Pochemuchka
俄语:Pochemuchka
Someone who asks a lot of questions. In fact, probably too many questions. We all know a few of these.
这个词指那些老是问题目的人。事实上,他们的题目可能都不必要。我们大家总会碰到几个这样的人。
Spanish



6. Spanish: Sobremesa
西班牙语:Sobremesa
Spaniards tend to be a sociable bunch, and this word describes the period of time after a meal when you have food-induced conversations with the people you have shared the meal with.
西班牙人好像都很擅于交际,这个词讲的就是统一桌吃饭的人在酒足饭饱后开始闲聊的情形。
Indonesian



7. Indonesian: Jayus
印度尼西亚语:Jayus
Their slang for someone who tells a joke so badly, that is so unfunny you cannot help but laugh out loud.
当有不善于讲笑话的人讲了个一点也不可笑的事情,而你却又不得哈哈大笑时,就可以用这个当地俚语来形容。
Hawaiian



8. Hawaiian: Pana Po?o
夏威夷语:Pana Po?o
You know when you forget where you've put the keys, and you scratch your head because it somehow seems to help your remember? This is the word for it.
当你健忘把钥匙放在哪里时会不自主地挠挠头,然后不知怎么回事儿就能回忆起来了。这个场景很认识吧?Pana Po?o指的就是这种情况。
French



9. French: Dépaysement
法语:Dépaysement
The feeling that comes from not being in one’s home country - of being a foreigner, or an immigrant, of being somewhat displaced from your origin.
这个词讲的是身处异国他乡的感觉——作为外国人或移民者,从本国文化中被抽离之后的无根飘零之感。
Urdu



10. Urdu: Goya
乌尔都语:Goya
Urdu is the national language of Pakistan, but is also an official language in 5 of the Indian states. This particular Urdu word conveys a contemplative 'as-if' that nonetheless feels like reality, and describes the suspension of disbelief that can occur, often through good storytelling.
乌尔都语是巴基斯坦的国家正式用语,也是印度5个联邦的官方用语。这个词指那些感觉原本是真实存在,但深思冥想后又觉得“貌似”存在实为虚幻的事物。通常见于优秀故事中,形容发生过一些不可思议之事时使用。
Swedish



11. Swedish: M?ngata
瑞典语:M?ngata
The word for the glimmering, roadlike reflection that the moon creates on water.
这个词指的是月亮倒映在水面上闪闪发光,形成小路一样的倒影。


© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |