上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

如何提高俄语翻译能力?

发表时间:2018/05/30 00:00:00  浏览次数:1944  
字体大小: 【小】 【中】 【大】
  “一万小时”理论,就是说,任何领域练到一万小时就会成为高手。但是这个观点足够严谨吗?妈妈们做了一辈子的饭,也没能成为米其林厨师,公交车司机每天都开车,最终也没能成为赛车手。
 
   努力当然没错,我们常常被科比凌晨四点洛杉矶的故事打动,却忽略了凌晨四点的科比,是使用了学习区内反复训练不断提高的训练方法。在实践过程中,努力要讲究方法。为什么同样学了四年俄语,别人开始当陪同翻译,而你却连基本的日常交流都困难。努力固然重要,但真正提升技能的关键根本不在于训练时间,而是在于训练的方法。我们如何做到有效的训练,提升自己的翻译能力?这里翻译公司小编给大家三个小建议。
  1、运用适当的学习材料。
  练习翻译要选择适当的材料,这个资料不能太简单,舒适的学习会让人觉得轻松,却不能达到效果。但也不能太难,难到完全超越你的认知,只会带来更多的挫败感。越学越沮丧,越学越恐惧,最后只能放弃。所以一定要选择适合的翻译练习资料。
  2、将练习内容分成有针对性的小块,每小块重复练习,直到让套路长在脑子里。
  任何的学习内容其实最终都是个系统性的组合拳,就拿我们经常做的PPT来举例,就单是做PPT,也需要有总体设计、文字提炼、排版、配图、色系搭配这样的小块内容,每个小块内容也都是需要反复练习才能掌握,从中研究其中的套路。而翻译练习呢,可以先从固定词组开始,然后再背一些“句套子”,一些句式句型搭配。这样再遇到你曾经见过的句型时,就能够轻松应对了。
  3、高度集中。

  既然要学好俄语翻译,就一定要“特意学习、用上全部心思”。要调动大量的身体和精神资源,全力投入。特别专注地干一件事才是最酷的。比如,你可以将整理好的固定词组写在便签上,然后贴在床头,每天睡觉前看一遍。每天至少要花1-2小时,做翻译练习,无论是口译还是笔译,都是在精神集中的状态下,保持良好的学习状态。

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |