上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

上海翻译公司:同传译员的基本条件

发表时间:2017/03/03 00:00:00  浏览次数:1925  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

      同传译员的基本条件: 
  1. 精通源语与目的语( source language and target language ). 
  2 .广博的知识面. 
  这一点的重要性不言自喻,作为一个合格的同传译员或者交传译员,“ an interpreter has to know everything of something and something of everything”. 博和精都是相辅相成的。 
  3 .出众的听记能力. 
  能听懂各种口音,数字,专有术语以及一些特殊表达法。 
  说到口音可以说最能让译员头皮发麻的事,(包括我自己也不例外)。可以这么讲,同传或者交传译员如果对译入语和译出语的各种口音没有一个基本的了解和变音规律的把握,那么就不是一个合格的译员,至少在实际工作中会遇到一些非知识性的常识和错误。提到口音,世界各地可谓五花八门,下面举一些各国的地方口音: 
  澳洲口音: I soy on my die I bought a big jai
  意思: I said on May day I ought a big jade
  特点:吞音现象频繁,尤其是元音后的 d, 同时 ei and ai 不分. 
  日本口音: you're right, that's our plaimaly heathcare sarvice
  意思 : you're right, that's our primary healthcare service
  特点: l and r 发音不清。 
  亚洲印巴地区口音:大杂烩. 
  特点:简直就是四不象,同传译员对此最为头疼。同传接力通常用在此种场合。更有甚者,有时优秀的译员凭借丰富的经验根据场合做出猜测。 
  4. 敏捷的反应力与较强的逻辑思维能力. 
  5. 极高的心理素质(随机应变的能力、承受压力的能力). 
  6. 强烈的责任感和良好的职业道德. 
  7. 不断学习的能力. 
  8. 掌握语速及语调.

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |