上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

上海翻译公司:口语翻译学习要点

发表时间:2016/12/26 00:00:00  浏览次数:1928  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

      口语翻译,是英语口语中要求较高的形式之一。这种高要求特别体现在,口语翻译需要在很短的时间里迅速对指定的内容作出回应。在进行口译的过程中,即使你已在事前作了较为充分的准备,有时还是可能遇到意料之外的难题。比如,一些你不懂的词汇、未及准备的专有名词等。上海翻译公司作为一家有资质的翻译公司,有必要跟大家分享一下口语翻译在学习过程中的学习要点,供大家参考学习。 
  一、长难句的把握 
  在口语翻译中,可能会遇到一些长难句,这些句子层次比较多,其中穿插着各种逻辑关系。面对这些长难句,首先需要理解句子含义中所包含的逻辑关系(并列、因果、目的、转折等)。其次需要分解句子,及时调整语序,把原先包含多层意思的中文复句转换成符合英语语法习惯的从句。另外,倘若句子实在太复杂,你觉得把握不好,还可以把一个长句转换成几句简单句。 
  二、专有名词 
  专有名词,或者说专业名词,是指在某一行业或领域里运用的词汇。这类词汇同学们在日常生活和英语学习中接触到的机会比较少,即使在相关口语翻译前作了功课,也还是可能会碰到事先没有查到的单词的可能性。对于此类单词,同学们在平时学习的过程中也没必要花费太多时间去背诵,当然有所积累也是可以的,但也要训练自己随机应变的能力。 

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |