上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

翻译:合同中关于货物运输的说法

发表时间:2016/09/16 00:00:00  浏览次数:1868  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

上海翻译公司为大家整理了如何合同中关于货物运输的说法,举了两个例子,希望对大家有用。

【原文】正如合同中具体订明,有关信用证必须于装货月前15天到达卖方,也就是说,5月份装运的货物的信用证必须不迟于4月15日到达我方手中。 

【译文】As specifically stipulated in the contract,the relevant L/C shall reach the seller 15 days before the month of shipment,that is,the L/C covering the goods to be shipped in May shall reach us no later than April 15. 

【点评】本例因为涉及合同,因此语体正式,具有较强烈的规定性(prescriptiveness)和强制性(coerciveness)。译文通过使用合同用语、商务术语和表达强烈义务的情态动词“shall”,准确地传达了原文的规定性含义。注意“shall”一词常用于合同协议类准法律文件中,与“may”相对,前者规定合同双方或一方应履行的义务,后者表达合同双方或一方可以享受的权利。权利可以放弃,但义务必须履行。译文以“shall”译“必须”,精确地译出了原文的强制性。 

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |