上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
法语翻译实用句子
发起人:violet  回复数:0  浏览数:10041  最后更新:2015/8/23 20:40:52 by violet

发表新帖  帖子排序:
2015/8/23 20:44:16
violet





角  色:管理员
发 帖 数:54
注册时间:2015/7/28
法语翻译实用句子

一、中国国情实用词汇
◇推进创新驱动发展
stimuler l'innovation en tant que force motrice du développement
◇知识、技术创新
projets d'innovation intellectuelle et technique
◇实现关键技术重大突破
réaliser d'importantes percées en matière de technologies/techniques clés
◇超级计算机
superordinateur
◇智能机器人
robot intelligent
◇超级杂交稻
variétés de riz hybride de très haute qualité
◇财政收支矛盾较大
le déséquilibre budgétaire flagrant
二、中法关系专题词汇选摘
◇开创紧密持久的中法全面战略伙伴关系新时代
Pour une nouvelle étape du partenariat global stratégique franco-chinois étroit et solide 
N.B.: solide (adj.)=(fig.) sur quoi l'on peut s'appuyer, compter; qui est à la fois effectif et durable
◇于2014年3月25日至28日对法兰西共和国进行国事访问
effectuer du 25 au 28 mars 2014 une visite d'État en République française 
◇一致认为此创举开启了两国关系新纪元
partager le constat que cet acte pionnier a inauguré une nouvelle ère entre les deux pays
注:指中法建交。
◇重申高度重视中法关系,愿共同努力,开创紧密持久的中法全面战略伙伴关系新时代
réaffirmer leur profond attachement aux relations franco-chinoises et leur volonté d'œuvrer ensemble pour ouvrir une nouvelle étape d'un partenariat global stratégique franco-chinois étroit et solide 
◇都决心根据《联合国宪章》宗旨和原则,为促进国际和平、安全与发展作出积极贡献
déterminées l'une comme l'autre à apporter une contribution active à la paix et à la sécurité internationales ainsi qu'au développement, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies 
◇重申保持定期战略对话
rappeler leur attachement à la tenue régulière du dialogue stratégique
◇共同推动世界多极化
promouvoir ensemble un monde multipolaire 
◇坚持多边主义
s’attacher au multilatéralisme 
◇通过民主协商确定国际规则
définir les règles internationales à travers la concertation 
三、实用法语词句
各种线索都值得跟踪研究。
Toutes les pistes sont bonnes à suivre. 
四、拿破仑语录
◇«La plus vraie des sagesses est une détermination ferme.»
“最为名副其实的睿智,是坚定的决心”。
◇ «La diplomatie est la police en grand costume.»
“外交,是衣冠楚楚的警察行为”。
五、法国市镇选举各有期盼
Municipales en France: la gauche veut un sursaut, la droite une victoire, le FN une percée.
法国市镇选举消息:左派盼挣扎复生,右派盼获胜,国民阵线盼突破。
六、翻译技巧 “出发点和落脚点”法语怎么说?
答:译案之一:l'alpha et l'oméga de…
实例:
◇我们应当始终把改善民生作为政府工作的出发点和落脚点。
Nous devons considérer toujours l'amélioration des conditions de vie de la population comme l'alpha et l'oméga de l’action gouvernementale.
N.B.: (fig.) l'alpha et l'oméga: le commencement et la fin

[violet 于 2015-8-23 20:43:23 编辑过] 代码错误

用户在线信息
当前查看此主题的会员: 1 人。其中注册用户 0 人,访客 1 人。


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作