上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
经典翻译技巧——企业名称的翻译方法
发起人:eging  回复数:0  浏览数:5775  最后更新:2017/11/15 8:17:24 by eging

发表新帖  帖子排序:
2017/11/15 8:17:29
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
经典翻译技巧——企业名称的翻译方法
A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质

A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译,两个并列成份一般用符号“&”连接起来,如“中国科学器材公司”译为“China

Scientific Instruments & Materials Corporation”,但不宜在同一个名称里使用两个“&”符号,如“中国工艺品进出口公司”译为“China

National Arts and Crafts Import & Export Corporation”。

[eging 于 2017-11-15 8:20:07 编辑过] 上海翻译公司


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作