经典翻译技巧——企业名称的翻译方法 | |
![]() |
发起人:eging 回复数:0 浏览数:5773 最后更新:2017/11/15 8:17:24 by eging |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging 发表于 2017/11/15 8:17:29
|
经典翻译技巧——企业名称的翻译方法 A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质
A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译,两个并列成份一般用符号“&”连接起来,如“中国科学器材公司”译为“China Scientific Instruments & Materials Corporation”,但不宜在同一个名称里使用两个“&”符号,如“中国工艺品进出口公司”译为“China National Arts and Crafts Import & Export Corporation”。 |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |