Trados 2007操作之序列三——翻译记忆库的设置 | |
![]() |
发起人:eging3 回复数:0 浏览数:15835 最后更新:2015/9/22 14:04:41 by eging3 |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging3 发表于 2015/9/22 14:04:57
|
Trados 2007操作之序列三——翻译记忆库的设置 1.打开自己创建的翻译记忆库,单击“文件”菜单下的“设置”选项,即可打开。
2.点击“设置”。 Tips:翻译记忆库的名称和位置都显示在设置对话框的标题栏中。 3.相关选项 ⑴ 常规(General): 包括“名称”、“版权声明”、“说明”、“翻译记忆库信息”。 (2)字段(Fields): 说明所创建的翻译记忆的文本字段和属性字段。 图中箭头处是编辑框,先选定“文本字段”或者“属性字段”,然后在字段编辑框中进行编辑,点击“添加”或“删除”便可以进行相关操作。 (3). “字体”:涉及到“原文字体”装化成特定或指定的“译文字体”。 (4)替换字(Substitutions): 定义无需翻译的非翻译元素,如“数字“、“名字”、“日期”等等。 Tips:变量列表的设置 ①.设置的变量必须是文中含有的。 ②. 每个变量必须自成一行。 ③. 变量列表中不支持标点符号。 ④.变量列表中包含评论和标题,评论和标题设为变量时,需在前面加上符号#,如#comment ⑤. 前一变量设置后换到下一变量进行设置,须按 Ctrl+Enter 组合键。 (5).断句规则(Segmentation Rules):定义所翻译文本中断句的标点符号。 Tips:①. 点击右侧“用户列表”标签,出现的对话框中有“缩写”和“序列词”两个选项卡。 ②.在“缩略词”选项卡下,每个缩略词之后必须要加上英文的句号。 ③.缩略词的形式只能是用小写形式。 (6).非翻译文本(Non-translatble Text): 定义无需翻译的文本或者字符。 (7). 访问权相(Access Rights):设置进入或者操作记忆库不同权相的密码。 |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |