JS导航效果
首页
|
新闻 ∇
|
联系我们
|
样本
No Content
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
登录
|
注册
|
搜索
|
返回网站首页
我的论坛
→
翻译业界交流
→
翻译高手求教
→
因难见巧译作坊英语定语从句翻译练习
因难见巧译作坊英语定语从句翻译练习
发起人:eging 回复数:
0
浏览数:
4659
最后更新:2018/9/17 8:08:23 by eging
简洁模式
完整模式
发表新帖
帖子排序:
从旧到新
从新到旧
2018/9/17 8:08:23
[
只看该作者
]
#1
eging
角 色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
回复
编辑
删除
因难见巧译作坊英语定语从句翻译练习
今天练一练英语定语从句的翻译。定语从句是翻译的难点之一,尤其是较长的从句和盒套式的从句,翻译起来很麻烦。英语的结构是立体的,汉语的结构是线性的,要把立体结构转换成线性结构,一定要多动脑子才行。
第一题: It was an old woman tall and shapely still, though withered by time, on whom his eyes fell when he stopped and turned.
翻译提示:这句话除了定语从句之外,还有两个作后位修饰的形容词,中间还有个插入语,其信息排列顺序符合立体结构的特点,但汉语显然不能这样排列,所以翻译时要调整顺序。
可能用到的翻译技巧:句型转换,词性转换。
第二题:The cat killed the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.
这句话类似儿童的绕口令,宾语后有一个套了三层的盒套式定语从句,句子虽然不长,但翻译起来却有多种选择。
可能用到的翻译技巧:句型转换。
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流