经典翻译技巧——翻译的各种素养 | |
![]() |
发起人:eging 回复数:0 浏览数:4390 最后更新:2017/12/18 8:27:53 by eging |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging 发表于 2017/12/18 8:27:51
|
经典翻译技巧——翻译的各种素养 陆谷孙先生的《余墨集》中有一篇题为《英语教师的各种素养》的文章,以英语26个字母顺序排列的26个英语词(组)概括作为一名大学英语教师应具备的多方面素养,文章读来很有意思。窃以为,这些素质也是一名优秀翻译必须具备的,故修改题目,转发于此,与各位网友共享。
Accuracy——语言准确 Book knowledge——知识丰富 Cogeniality——亲密无间 Devotion——事业心强 Exemplary conduct——行为模范 Fluency——语言流利 General cultivation——综合素质 Humor——幽默感 Impartiality——不偏不倚 Judgement——判断力 Kind-heartedness——同情心 Liberal-mindedness——思想开明 Masterful/Mistressful touches——操纵自如 No-nonsense style——不失师尊 One's Own Critic——自我批评 Plethora of methods——兼收并蓄 Quick-wittedness——思维敏捷 Romantic realism——理想主义与现实主义 Stamina——体魄强健 Three abilities——三种技能(应试技能、语言技能、交际技能) Unlearned mother-tongue habits——摒弃母语习惯 Veracity——诚信为本 Wide-awakeness——知识更新 X-ray eye for error detectiion——纠错能力 Yearning for perfection——精益求精 Zestfulness——满腔热情 |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |