上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
网络流行词 “雨女无瓜(literally rainy women without melons)”
发起人:eging3  回复数:1  浏览数:9376  最后更新:2022/9/28 19:33:27 by nihaota

发表新帖  帖子排序:
2019/6/4 13:34:37
eging3





角  色:版主
发 帖 数:1914
注册时间:2015/7/22
网络流行词 “雨女无瓜(literally rainy women without melons)”
“雨女无瓜(literally rainy women without melons)”,网络流行词,实际上是“与你无关”的谐音,表示“none of your business ; have nothing to do with you”。





这个谐音梗(homophone based meme)出自电视剧《巴啦啦小魔仙》,剧中游乐王子的扮演者操着一口迷之口音,普通话非常不标准(speak Mandarin with an accent)。原本的台词“与你无关”,从他的口中说出来便成了“雨女无瓜”。于是便有网友制作了表情包在社交平台上进行调侃。





例句:

“你怎么啦?整个上午一句话都没说。”——“雨女无瓜!”
'What's with you? You haven't said a word all morning. ' — 'It's none of your business.'


“他在哪里?”——“雨女无瓜!”
'Where is he?' — 'Never you mind.'


专业翻译公司 http://www.e-ging.com


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作