JS导航效果
首页
|
新闻 ∇
|
联系我们
|
样本
No Content
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
登录
|
注册
|
搜索
|
返回网站首页
我的论坛
→
翻译业界交流
→
翻译高手求教
→
翻译技巧——翻译英语笑话的技巧
翻译技巧——翻译英语笑话的技巧
发起人:eging 回复数:
0
浏览数:
5330
最后更新:2019/1/7 8:44:53 by eging
简洁模式
完整模式
发表新帖
帖子排序:
从旧到新
从新到旧
2019/1/7 8:44:51
[
只看该作者
]
#1
eging
角 色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
回复
编辑
删除
翻译技巧——翻译英语笑话的技巧
有些笑话是利用某一特定语言的特点造成可笑效果的,换一种语言表达会很困难,甚至就变得不好笑了。对于翻译者来说,翻译笑话实在是个麻烦事。
偏偏有一些军政工商界的大佬很喜欢在社交场合讲笑话,讲完笑话之后,又不依不饶,站在那里得意地扫视听众的表情,一副不听到热烈反应决不罢休的架势。
这个时候,据说只有笨蛋翻译才会老老实实、勤勤恳恳地在那里逐字逐句地翻,额头冒出黄豆大的汗珠子。翻译出来不好笑,讲的人和听的人都会认为这翻译没有水平。而笑话经过翻译之后,通常是不好笑的。
我随便举一个例子,一部美国电影(很抱歉,电影名字早忘了)里的情节。一个俄罗斯马戏团到美国演出,马戏团里有个拉提琴的音乐家因为在俄罗斯处境不佳,于是,当马戏团完成演出,在机场准备登机返回的节骨眼上,突然逃走,做了叛逃者。叛逃者在美国是黑户,每次出门都提心吊胆的。有一天在街上走,发现一个穿风衣的男子尾随着自己。他快行,风衣人也快行;他慢行,风衣人也慢性。摆脱不了,他干脆就在一处街角站住,薅住那风衣人的衣领。
问:“KGB(克格勃)?”
“No!”
又问:“FBI(联邦调查局)?”
“No!”
“Then who you are?”
“GAY(男同性恋)!”
这怎么翻译呢?照字面意思翻译成汉语,就一点都不好笑了。
我从前听做过翻译的一位朋友说过一种笑话翻译技巧:当大佬说完一个无法翻译的笑话时,他们通常是面对听众讲几句话,比如,“这位大佬刚才讲了一个笑话,这个笑话其实一点也不好笑。但是,为了对他远道而来表示礼貌,给他一点面子,大家还是拍拍手、笑一笑吧。”话的长度,可以根据那大佬的笑话长短,进行拉抻或压缩,这当然是很容易的事情。
说实话,得知翻译笑话有这样的妙法,我对翻译界人士的机智已经有点佩服了。
不料,今天一位白俄罗斯学生告诉我,她的大学老师还有更高明的办法。
她说,上边的办法不好,听众会认为翻译水平不够高,为人不诚实。她老师的办法,可以两边讨好。具体做法是,事先随便准备两三个特别好笑的笑话。关键时刻,见机行事,随便说一个。听众笑了,大佬乐了,两边都以为翻译者以其深厚的语言修养,恰到好处地翻译了那笑话。
一直以为翻译工作不过是传声筒呢,真没有想到他们还有这样一些狡猾的办法!
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流