上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
主宾表语及同位语从句翻译方法
发起人:eging  回复数:4  浏览数:7869  最后更新:2024/3/26 0:07:33 by tgbikln

发表新帖  帖子排序:
2016/11/8 11:40:42
eging





角  色:管理员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
主宾表语及同位语从句翻译方法
上海翻译公司是一家有资质的翻译公司,上海翻译公司译境翻译认为英语的名词性从句包括主语从名、宾语从句、表语从句和同位语从句等。翻译的时候,大多数可以按照原文的句子顺序翻译成相应的汉语译文。但是,有时候,可以采用其他翻译方法来灵活处理。
一、主语从句
(一)以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句,在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。
What he told me was only half-truth.
他告诉我的只是些半真半假的东西而已。
Whatever is worth doing should be done well.
任何值得做的事情都应该做好。
Whether he comes or not makes no difference.
他来不来都没有关系。
When we can begin the expedition is still a question.
我们何时才能开始这次考察仍然是悬而未决。
How he is going to do it is a mystery.
他准备怎么做这个事情是个迷。
(二)用it作形式主语的主语从句,可以把主语从句放到汉语句子最前面去翻译。为了强调起见,it一般可以译出来;如果不需要强调,it也可以不译出来。
It doesn’t make much difference whether he attends the meeting or not.
他参加不参加会议没有多大关系。(It没有翻译)
It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.
驾驶员在飞机坠毁之后,竟然还能活着,这看来是不可想象的。(It翻译为“这”)
有时候,如果主语从句仍然按照英语原来的顺序翻译的话,it一般不需要译出来。在汉语译文的开始,一般可以用“...的是,...”这样的结构来翻译。
It is strange that she should have failed to see her own shortcomings.
真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点。(It不用翻译,还可以用“奇怪的是...”这样的结构来翻译)
二、宾语从句
(一)用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。
I told him that because of the last condition, I’d have to turn it down.
我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝。
Can you hear what I say?
你听得到我所讲的吗?
I don’t know how he swam across the river.
我不知道他是怎么游过那条河的。
He has informed me when they are to discuss my proposal.
他已经通知我他们将在什么时候谈论我的建议。
有时可加“说”字,再接下去翻译译英语原文宾语从句的内容。
Smith replied that he was sorry.
斯密斯回答说,他感到遗憾。
He would remind people again that it was decided not only by himself but by lots of others.
他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。
(二)用it 作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。
I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o’clock in the morning.
我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十时前交卷。(it没有翻译)
I heard it said that he had gone abroad.
听说他已经出国了。(it没有翻译)
但有时候,也可以在译文中将that引导的宾语从句提前到句子最前面翻译。
I regard it as an honor that I am chosen to attend the meeting.
我被选参加会议,感到光荣。(it没有翻译)
We consider it absolutely necessary that we should open our door to the outside world.
打开国门,实行开放,我们认为这是绝对必要的。(it翻译为“这”)
三、表语从句
英语中的表语从句放在连系动词后面,充当表语成分,一般可以按照英语原文顺序直接翻译。
It seems that it is going to snow.
看起来要下雪了。
That is why Jack got scolded.
这就是杰克受到训斥的原因。
The question remains whether we can win the majority of the people.
问题是我们能否赢得大多数人民群众的支持。
His view of the press was that the reporters were either for him or against him.
他对新闻界的看法是,记者们不是支持他,就是反对他。
四、同位语从句
同位语从句主要是用来对名词作进一步的解释,说明名词的具体内容。能接同位语从句的名词主要有:belief(相信),fact(事实),hope(希望), idea(想法,观点),doubt(怀疑),news(新闻,消息),rumor(传闻),conclusion(结论),evidence(证据),suggestion(建议),problem(问题),order(命令),answer(回答),decision(决定),discovery(发现),explanation(解释),information(消息),knowledge(知识),law(法律),opinion(意见,观点),truth(真理,事实),promise(承诺),report(报告),thought(思想),statement(声明),rule(规定),possibility(可能)等。
(一)一般来说,同位语从句可以直接翻译在主句后面。
He expressed the hope that he would come over to visit China again.
他表示希望再到中国来访问。
There is a possibility that he is a spy.
有可能他是一个间谍。
(二)有时候在翻译同位语从句时,可以将其放在所修饰的名词前面,相当于前置的修饰语,但不一定使用定语的标志词“的”。这种情况下,同位语从句都是比较简单。
We know the fact that bodies possess weight.
我们都知道物体具有重量这一事实。
The rumor that he was arrested was unfounded.
关于他被捕的传闻是没有根据的。
(三)增加“即”(或者“以为”)这样的词来连接,或用冒号、破折号直接分开主句和同位语从句。
But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view, irrational.
但这却丝毫改变不了这样一个事实,即从实用的观点来看,他们今天仍是不合理的。
We have reached the conclusion that practice is the criterion for testing truth.
我们已经得出这样的结论:实践是检验真理的标准。

[eging 于 2016-11-8 11:49:13 编辑过] 上海翻译公司

2022/3/19 21:24:26
nihaota





角  色:普通会员
发 帖 数:10863
注册时间:2022/3/19
2022/12/21 15:56:31
pate11





角  色:普通会员
发 帖 数:33
注册时间:2022/12/21
多地开打第四针 阳康人群要打吗上海螺杆泵
“共和国勋章”获得者张富清逝世上海离心泵
女子阳后3天没下楼家里满地垃圾上海磁力泵
一家五口感染新冠儿子烧出阴阳脸上海化工泵
于志刚羁押期间身亡 受贿案终止审理离心泵
妻子阳性 丈夫塑料袋套头送水磁力泵
C罗是本届世界杯一大输家螺杆泵
浙江省委书记调研阿里巴巴螺杆泵
网友阳后调侃:宝娟我的嗓子离心泵
三大运营商删除数据磁力泵
黄桃罐头是如何在东北封神的化工泵
大S和汪小菲对簿公堂全焊接球阀
梅西2球阿根廷夺世界杯冠军#热焊接球阀
梅西加冕球王热球阀
多地医院报告医护“减员严重”直埋全焊接球阀
姆巴佩帽子戏法埋地全焊接球阀
男子看视频发现儿子被霸凌Fully Welded Ball Valve
男子将地瓜梗卖到国外赚百万Welded Ball Valve

2024/1/8 23:21:11
Nancy





角  色:普通会员
发 帖 数:2
注册时间:2024/1/8
从句是我们在翻译中常用的句型

2024/3/26 0:07:34
tgbikln





角  色:普通会员
发 帖 数:3
注册时间:2024/3/26
欧博一比一www.abg816.com 13668950095 欧博一比一www.abg816.com 13668950095 欧博一比一www.abg816.com 13668950095 欧博一比一www.abg816.com 13668950095 欧博一比一www.abg816.com 13668950095 欧博一比一www.abg816.com 13668950095 欧博一比一www.abg816.com 13668950095 欧博一比一www.abg816.com 13668950095 欧博一比一www.abg816.com 13668950095 欧博一比一www.abg816.com 13668950095

欧博 13668950095 亚星13668950095 亚星1:1 13668950095 欧博1:1 13668950095 亚星一比一 13668950095 欧博一比一 13668950095

亚星www.yaxin2228.com 13668950095 亚星 www.yaxin2228.com 13668950095

亚星一比一www.yaxin332.com 13668950095  亚星1:1www.yaxin332.com 13668950095

亚星一比一www.yaxin2228.com 13668950095  亚星1:1 www.yaxin2228.com 13668950095

亚星一比一www.yaxin186.com 13668950095    亚星1:1 www.yaxin186.com 13668950095

亚星一比一www.yaxin223.com 13668950095    亚星1:1 www.yaxin223.com 13668950095

亚星一比一www.yaxin556.com 13668950095    亚星1:1 www.yaxin556.com 13668950095

亚星一比一www.yaxin266.com 13668950095    亚星1:1 www.yaxin266.com 13668950095

亚星一比一www.yaxin337.com 13668950095    亚星1:1 www.yaxin337.com 13668950095

亚星一比一www.yaxin226.com 13668950095  亚星一比一www.yaxin229.com 13668950095

亚星一比一www.yaxin189.com 13668950095    亚星1:1 www.yaxin189.com 13668950095

AG合作 www.aagg111.com 13668950095 AG一比一 www.ag22c.com 13668950095

欧博www.abg888.net 13668950095 欧博www.abg666.net 13668950095

亚星1比1 13668950095 欧博1比1 13668950095 欧博1:1 13668950095 欧博1比1 13668950095 欧博一比一 13668950095

亚星一比一 13668950095 欧博一比一 13668950095 亚星1:1 13668950095 亚星1比1 13668950095 亚星一比一 13668950095

亚星1:1 13668950095 欧博1:1 13668950095

欧博一比一【13668950095】欧博1:1欧博1比1    欧博1:1【13668950095】欧博一比一欧博1比1      欧博1比1【13668950095】欧博1:1欧博一比一

亚星一比一【13668950095】亚星1:1亚星1比1    亚星1:1【13668950095】亚星一比一亚星1比1    亚星1比1【13668950095】亚星1:1亚星一比一

欧博一比一www.abg816.com 13668950095      欧博1:1 www.abg816.com 13668950095 

  欧博一比一www.abg117.net 13668950095    欧博一比一 www.aabbg556.net 13668950095


AG一比一 www.985758.com 13668950095 AG一比一 www.659811.com 13668950095

AG合作 www.aagg111.com 13668950095 AG一比一 www.ag22c.com 13668950095    AG合作 13668950095

太平洋1:1 www.xg111.art 13668950095 太平洋在线1:1 www.xg111.art 13668950095 太平洋一比一 www.xg111.art 13668950095

环球360 一比一www.1342896707.com13668950095  环球360 一比一www.399033633.com13668950095

环球360 一比一www.665321654.com13668950095

UG环球一比一www.ug117.com13668950095 UG环球一比一www.ug112.com13668950095

UG环球一比一www.ug696.com13668950095  UG环球1:1 www.ug696.com13668950095  UG环球1:1www.ug696.com13668950095


亚星一比一 13668950095

欧博一比一 13668950095

欧博一比一 亚星一比一 13668950095

太平洋1:1 www.xg111.art 13668950095    太平洋在线1:1www.xg111.art 13668950095      太平洋一比一www.xg111.art 13668950095

太平洋1:1 www.xg1l1.net 13668950095      太平洋一比一 www.xg1l1.net 13668950095

用户在线信息
当前查看此主题的会员: 1 人。其中注册用户 0 人,访客 1 人。


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作