英语热词:来段“恋情休假”relationship sabbatical | |
![]() |
发起人:eging3 回复数:1 浏览数:5333 最后更新:2022/9/29 1:09:55 by nihaota |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging3 发表于 2016/10/20 9:53:45
|
英语热词:来段“恋情休假”relationship sabbatical [摘要]伴侣分开旅行,来段“恋情休假”不仅存在于歌曲里,生活中也有不少伴侣选择定期分开旅行,只要做好规划,理清思绪,与恋人小别一下也许是不错的主意。
“我选择去洛杉矶,你一个人要飞向巴黎,尊重各自的决定,维持和平的爱情……”伴侣分开旅行,来段“恋情休假”不仅存在于歌曲里,生活中也有不少伴侣选择定期分开旅行,只要做好规划,理清思绪,与恋人小别一下也许是不错的主意。 ![]() My husband packed his bags to sail around the coast of Turkey with a bunch of male friends. I’m headed for Italy to walk in the hills. 我的丈夫打包好行李,和一群好兄弟去土耳其海岸游玩了。而我前往意大利的山中漫步。 Our wedding was in July, we haven’t had our honeymoon yet, but we’re looking forward to our separate travels. 我们七月结的婚,还没度蜜月,但我们已经在期待我们的分开旅行。 Relationship sabbaticals, as they’re called, are becoming increasingly popular. Ten years ago, just 10 percent of couples took separate holidays. Now, it’s increased to more than 30 percent — and growing. 如今,“恋情休假”日益流行。十年前,仅有10%的伴侣会分开旅行,如今这一比例增加到30%,而且还在不断增长。 We’ve been together almost ten years and while we love going away as a couple, we have always had holidays apart at least once a year. 我们相恋近十年了,喜欢像情侣一样一起外出度假,但每年也有至少一次的机会分开度假。 If your thing is museums and art galleries and the razzmatazz of a city, while your husband is happier fishing in solitary splendour on a Scottish river, then why not go separately? It will benefit both of you to pursue what you love. 如果你喜欢逛博物馆和艺术馆,欣赏城市的活力,而你的丈夫更喜欢在苏格兰河边的安静之处钓鱼,那么你们为什么不分开旅行呢?这对你们追求自己所爱都有好处。 |
nihaota 发表于 2022/9/29 1:09:57
|
|
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |