颜色词语的跨文化翻译——黑色 | |
![]() |
发起人:Translation 回复数:0 浏览数:10424 最后更新:2015/12/10 12:51:30 by Translation |
发表新帖 | 帖子排序: |
Translation 发表于 2015/12/10 12:53:05
|
颜色词语的跨文化翻译——黑色 黑色代表悲哀、黑暗、死亡。西语国家的人在葬礼上穿黑色服饰,中国人也有戴黑纱的习惯。西语和汉语中都有不少词语与颜色有关,语用上有很多类似之处,一般与“不好”、“坏”、“邪恶”相关联,例如:
lista negra——黑名单 mercado negro ——黑市 martes negro——黑色星期二 humor negro——黑色幽默 etiqueta negra——黑色标牌 Rojo y negro——《红与黑》 la raza negra——黑种人 los negros ——黑奴贩子、残酷剥削黑人的人 coche ilegal——黑车 但不一定带negro的词组统统要译成“黑……”,例如: mancha negra——污点 ponerse negra——气急败坏 oveja negra——害群之马 perspectiva negra——暗淡的前途 Viernes Negro(Santo)——耶稣在复活节前受难的星期五 Misa Negra——安灵弥撒 汉语中也有很多与“黑”有关的词语,但不一定都要翻译成negro: 黑心:siniestro 黑手:espíritu gris 黑幕:complot encerrado 黑板:pizarra 黑心肠:despiadado 黑店:tienda ilegal,tienda de comisiones 黑货:productos ilegales 走黑道:acudir a la mafia para algo 黑吃黑:mafia contra mafia 晒黑了:tostarse,ponerse moreno(a) 煤黑子:mineros de carbón(贬义:挖煤的) 叫人给黑了:le han engañado 黑人:hombre de color 关于“黑人”的译法,在用语方面要谨慎,因为在有些国家这样的说法含有种族歧视的成分。所以人们很忌讳说los negros。在美国,人们喜欢把他们称为afroamericanos(美籍非洲人)。在中国没有这样的婉转说法,“黑人”不带有歧视成分,但说“黑鬼”、“黑子”则有贬义的意思! |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |