“精神损失费”用英语要怎么来表达? | |
![]() |
发起人:eging 回复数:0 浏览数:6397 最后更新:2020/4/14 13:36:53 by eging |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging 发表于 2020/4/14 13:36:55
|
“精神损失费”用英语要怎么来表达? 山东省潍坊市坊子区法院法官陈本涛两年前在执行案件时向原告索要了19000元“办案经费”,不料整个过程被偷拍。今年4月26日,原告陈女士向坊子区法院陈本涛法官寄去一封信和当时秘密拍的部分录像光盘,要求陈本涛在三日内归还19000元的“办案经费”,并赔偿5万元精神损失费。
请看《中国日报》的报道: On April 26, 2010, Chen Bentao received the recorded footage and a letter asking him to return the money besides a mental damage compensation of 50,000 yuan. 2010年4月26日,陈本涛收到了部分录像光盘和一封信,信中要求他归还“办案经费”,并赔偿5万元精神损失费。 在上面的报道中,mental damage compensation就是“精神损失费”,也叫“精神损失赔偿”,还可以用compensation for shock或compensation for mental injury来表示。随着人们法律意识和人权意识的增强,精神损失费也逐渐为大众所熟知。像这种“无形”的损失费还有reputation damage compensation(名誉损失费)。 和精神损失相对的是material damage(物质损失),案件审理中经常会提出economic compensation(经济赔偿)。 |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |