上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
“大材小用”用英语要怎么来翻译?
发起人:eging  回复数:0  浏览数:5401  最后更新:2020/4/3 9:30:14 by eging

发表新帖  帖子排序:
eging 发表于 2020/4/3 9:30:16
“大材小用”用英语要怎么来翻译?
    原文:

    赵辛媚鉴赏着口里吐出来的烟圈道:“大材小用,可惜可惜!方先生在外国学的是什么呀?”(钱钟书《围城》)

    翻译关键词:大材小用,烟圈

    译文:Admiring the smoke ring he had blown, Chao Hsin-mei said: "A great talent gone to waste. Such a pity! Such a pity! What did you study abroad, Mr. Fang?" (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao: Fortress Besieged)

    翻译笔记

    大材小用:a great talent gone to waste

    有时也作“大才小用”,这里译为a great talent gone to waste,除此之外,我们还常译为big talent wasted on a petty job; not do justice to one's talents。同类表达还有“屈才(do work unworthy of one's talents)”。“大材”等同于“大才”,习惯上译为great talent。例如:He is a great talent.(他是个了不起的人才。)

    我们再来看看talent的用法,talent往往统指“才能”或“有才能的人们”。如:

    one's talent as a film actor

    某人作为电影演员的禀赋/才能。

    There is a wealth of young talent in British theatre.

    英国戏剧界的年轻一代人才辈出。

    a talent是“一种才能”,talents是“多种才能”,都指智力而不指体力。如:

    have a talent for languages (drawing)

    有语言(绘画)才能

    a man of many talents

    多才多艺的男子

    烟圈:smoke ring

    “烟圈”译为smoke ring,smoke单独用时通常统指“烟”,不指“一缕烟”。“一缕烟”应该说成a cloud of smoke,不能说a smoke,因为a smoke指“一次吸烟”或“用来驱虫的一次熏烟”。如:

    Clouds of thick black smoke billowed from the car's exhaust.

    从汽车排气管冒出一股股黑色浓烟。

    Are you coming outside for a smoke?

    你是不是出来抽支烟?

    They are making a smoke to drive away mosquitos.

    他们正在用烟把蚊子熏走。

    而smokes则指“烟雾”。如:

    We saw many smokes curling from the valley.

    我们看见许多烟雾在山谷中缭绕。



译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作