同声传译室的基本要求 | |
![]() |
发起人:eging3 回复数:0 浏览数:7415 最后更新:2015/8/27 16:24:07 by eging3 |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging3 发表于 2015/8/27 16:26:55
|
同声传译室的基本要求 同声传译室的基本要求 1. 根据国际会议翻译员协会(AIIC ① ② ③ ④ 2.
3. ②ISO 2603 ③ISO 4043 以下定义应用于该国际标准的目的: 同声传译室:位于会议室内,带有翻译员工作空间的自备单元,其目的在于为翻译员及房间内其它进程之间及两个或两个以上不同语种之间提供隔音措施。 注意:移动式传译房由自立的并可以由模块组件组装而成。 5.
5.3. -两个以下的翻译员:1.60m
7.1. 表一:从同传室到会议厅(反之亦然)声压级差异 测试频率: Hz 250 500 1000 2000 4000*d 表一:从同传室到同传室声压级差异 在测量从外界传到同传室内的声压级差时,需要在恰当的会议厅安装同传室,这样可以模拟实际的情况。 屋顶的抽风扇应当足够强劲以达到以上的要求,同时又必须尽可能保持极低的噪声,如果通风口是直接对着会议室,应该位于传译室较低的墙面上(可利用冷空气,并可以保证良好的循环),并应朝着传译室的后面以避免气流吹到翻译员的腿上。 有通风系统的同传室内的加权声压级应不超过40dB 工作台面应该与同传室同等宽度,它是水平放置的,并覆盖有减震材料以隔绝噪声被话筒拾取并放大出去。工作台面应有足够的强度支持译员控制台的重量、文件、及翻译员,其底面光滑,适用于以下的尺寸: ① 高:从地板往上 0.73m +/- 0.01m ② 总深度:最大 0.50m ` CS0x[1] V&t&H ③ 腿部放置空间:最小 0.45m ,支撑件不应置于该空间或是阻挠传译员自由活动,固定设备,如照明灯光等应该尽量放置到不干扰工作空间的地方。 9. 照明灯光 每个同传室都至少应有两个紧凑的、低热的定向灯。装置在可调节的支架上,并且不能阻碍工作台面。灯具提供的灯光应该覆盖整个工作面,并且亮度分成两种可供调节:一种是低端的 100Lx 或 200Lx ,另一种是高于 300Lx 的亮度,或者可提供持续的从 100Lx 到 300Lx 的可调亮度,该亮度数值从工作面的水平上测试而来。 10. 译员座位 每个翻译员或工程师都希望拥有一张具有以下特点的舒适的椅子。 ① 稳定的支撑 ② 可调节高度 ③ 可调节靠背 ④ 按人体工程学设计的扶手 ⑤ 脚轮不会产生可听见的噪声 ⑥ 采用良好散热的材料 ⑦ 应有独立的、可移动的搭足横木。 11. 同传室音频设备 11.1. 总论 在 IEC 60914 里对同传设备有具体的描述。 11.2.
12.
具有单独的音量控制,可允许每个系统进行独立的调节:当降低公共广播系统时,不会减低译者所需的信号强度。 ③ 对这两个系统之间的控制应该彼此靠近,可以使得二者在同一个房间由一个操作者进行监控。 参考文献:ISO 4043 :1998 《移动式同声传译室一般特性及设备》 [size=12.0pt] |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |