英语史上有最多歧义的句子 英语翻译解析 | |
![]() |
发起人:eging 回复数:0 浏览数:5734 最后更新:2019/9/3 8:34:47 by eging |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging 发表于 2019/9/3 8:34:49
|
英语史上有最多歧义的句子 英语翻译解析 英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。
英国近代两位文法大师jocobs与rosendbaum合著的english transformational grammar为我们提供了“一句六解”的例句,可说是当代歧义句子之中的最高纪录。 请大家细读这句有史以来最多解法的话: the seniors were told to stop demonstrating on campus. 暂时不要往下看,动一动脑筋,看看能列出多少个解法。 自我挑战,学思并重,也是提高中英语文水平的诀窍! 语文巨擘jocobs与rosenbaum说:非英语国家的学生能揣摩出三解就已很棒了!你试一试,可能也会觉得趣味盎然。 这个句子的第1解: (1)the seniors were demonstrating and were asked, on campus, to desist. (高年级的学生在示威,校方在校园要求他们停止示威。) 第2个解法: (2)the seniors were demonstrating and were asked to desist on campus (although they could demonstrate elsewhere). (高年级学生在示威,校方要求他们停止在校园中示威但可在其他地方示威)。 第3个解法是: the seniors were demonstrating on campus and were asked to desist. (高年级的学生在校园示威,校方叫他们停止示威。) 第4个解法是: people were demonstrating on campus, and seniors were asked to stop them. (有人在校园中示威,高年级生被要求去制止他们。) 第5个解法: people were demonstrating and seniors were asked, on campus, to stop them . (有人在示威,高年级生在校园中被要求去制止他们。) 第6个解法: people were demonstrating and seniors were asked, to stop them from doing so on campus (although they could do it elsewhere) (有人在示威,高年级生被要求去制止他们在校园中示威(但他们可在别处示威。) |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |