CATTI二级笔译实务及参考译文{2}下载 | |
![]() |
发起人:eging2 回复数:1 浏览数:9410 最后更新:2022/9/28 6:46:03 by nihaota |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging2 发表于 2015/8/25 15:41:40
|
CATTI二级笔译实务及参考译文{2}下载 [size=14.545454025268555px]CATTI二级笔译实务及参考译文{2}下载
[size=14.545454025268555px] ![]() Part A Compulsory Translation 必译题 it was done at all. They say they hope the study will inspire similar collaborations between scien tists whose focusis safely exploiting specific natural resources and those inter ested mainly in conserving them. “We need to merge those two communities,” said Steve Murawski, chief fishe ries scientist forthe National Oceanic and Atmosp |
nihaota 发表于 2022/9/28 6:46:04
|
|
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |