法律常见词汇大全-中英对照(五) | |
![]() |
发起人:eging 回复数:0 浏览数:5340 最后更新:2019/6/29 9:42:09 by eging |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging 发表于 2019/6/29 9:42:09
|
法律常见词汇大全-中英对照(五) 1. 假释 parole
2. 假证据 false evidence 3. 奸淫幼女罪 crime of having sexual intercourse with a minor 4. 坚决要求 firmly demanded 5. 间接法 indirect rule 6. 兼容性 compatibility 7. 监察部 Ministry of Supervision 8. 监察局 Supervisory Bureau 9. 监督 supervise 10. 监护人 guardian 11. 监内执行 execution of punishment inside the prison 12. 监视 surveillance 13. 监视居住 residential surveillance 14. 监狱 Prison and Detention houses 15. 减轻处罚 reduced punishment 16. 减轻损失 mitigation 17. 检查鉴定结论 conclusion after examination 18. 检查员 censor 19. 检察长 chief procurator 20. 检察机关 procuratorate 21. 检察人员 procurator 22. 检察委员会 Procuratorial Committee 23. 检察委员会会员 Procuratorial Committee member 24. 检察委员会检察员 Procuratorial Committee procurator 25. 检察委员会书记员 Procuratorial Committee clerk 26. 检察委员会助理检察员 Procuratorial Committee assistant procurator 27. 检举 accusation 28. 检控 institute a public prosecution 29. 检验 examination 30. 简单合同 simple contract 31. 建筑许可证 Construction Licence 32. 建筑业协会 Architecture Industry Association 33. 鉴定 identification 34. 鉴定员 identifier 35. 交付 delivery 36. 交给 relinguish 37. 交通部 Ministry of Communication 38. 交通事故行政裁决 administrative decision of traffic accident 39. 交通银行 Bank of Communication 40. 缴获 seize 41. 教唆犯 instigators 42. 教唆者 instigators 43. 教育部 Ministry of Education 44. 教育附加费 additional education tax 45. 教育挽救感化 ,,education, saving, influence 46. 阶级斗争 class struggle 47. 接管 take over 48. 接纳上诉 appeal allowed 49. 接受存款公司 deposit-taking company 50. 接受令状的送达 accepts service of the writ 51. 接受宣判的当事人 the party to accept the judgment to be pronounced 52. 结案 wind up a case, close a case, settle a lawsuit 53. 结合 united 54. 结婚登记 marriage registration 55. 结束 termination 56. 解除 determine 57. 解除合同 termination of contract 58. 解答 clarification on 59. 解放军总直属队 The Army Units Directly under the Chinese People's Liberation Army 60. 解交被拘押者到庭作证令状 writ of habeas corpus ad subjiciendum 61. 解决未果 fail to resolve 62. 解释 Interpretation 63. 介入人 intervener 64. 介入诉讼 intervene in proceedings 65. 介绍信 letter of introduction 66. 借据 IOU 67. 藉内庭发出传票 by summons in chambers 68. 斤 jin 69. 金钱赔偿 monetary compensation 70. 金融机构 Financial agency 71. 金融市场 financial market 72. 金融租赁公司 financial lease companies 73. 金税工程 Golden Tax Project 74. 近亲属 near relatives 75. 禁渔期 closed fishing seasons 76. 禁制令 injunction 77. 经办人员 handling personnel 78. 经常性贷款 commercial lending 79. 经调解 upon mediation 80. 经纪 broker 81. 经济案件级别管辖 Jurisdiction by amount in controversy in economic cases 82. 经济帮助 financial assistance 83. 经济承受能力 ability to shoulder economically 84. 经济等检察厅 Economic Affairs 85. 经济法 economic law 86. 经济犯罪 economic crimes 87. 经济合同法 Economic Contract Law 88. 经济合同仲裁委员会 Economic Contract Arbitration Board 89. 经济合作合同 contract on economic co-operation 90. 经济价值 economic value 91. 经济审判庭 Economic Division 92. 经济审判庭副庭长 Economic Division Associate Chief Judge 93. 经济审判庭庭长 Economic Division Chief Judge 94. 经济师 economist 95. 经济损失 economic loss 96. 经济特区法规 laws and regulations of the special economic zones 97. 经济仲裁制度 economic arbitration system 98. 律师行业 the practice of law 99. 批复 Reply 100. 缺乏后劲 unsustainable momentum 101. 绕规模贷款 circumvent credit ceiling 102. 人均国内生产总值 per capita GDP 103. 人均收入 per capita income 104. 人民币升值压力 upward pressure on the Renminbi 105. 认缴资本 subscribed capital 106. 软贷款 soft loans 107. 软预算约束 soft budget constraint 108. 软着陆 soft landing 109. 三角债 chain debts 110. 善政廉政 good governance 111. 商业贷款 commercial loans 112. 上市公司 listed corporations 113. 设备利用 capacity utilization 114. 社会保障 social safety net 115. 深层次矛盾 deep-rooted structural imbalance 116. 审批金融机构 license financial institutions 117. 审慎监管 prudential supervision 118. 生产能力闲置 unutilized capacity 119. 生息资产 interest-bearing assets 120. 实际利用外资 disbursement of foreign capital 121. 实际有效汇率 real effective exchange rate 122. 实时 real time 123. 实收资本 paid-in capital 124. 实现利润 realized profit 125. 市场分割 market segmentation 126. 市场经济 market economy 127. 市场占有率(市场份额) market share 128. 市场准入指商品和劳务的进入 market access () 129. 市价总值 market capitalization 130. 适度从紧 appropriately tight 131. 适时调节 timely adjustment 132. 收回对金融机构贷款 to recall central bank loans (to financial institutions) 133. 税后还贷 amortization (repayment of loans) after tax 134. 税收流失 tax erosion 135. 税源不足 weak tax base 136. 私营经济(私人经济) the private sector 137. 私有制 private ownership 138. 所有者权益 owner's equity 139. 逃税(请见避税) tax evasion 140. 套汇 currency swap 141. 套汇非法 illegal purchase of foreign exchange 142. 剔除季节性因素 seasonally adjusted 143. 提出具体意见 submit detailed opinions on 144. 贴现窗口 discount window 145. 同比 on year-on-year basis 146. 同业拆借 inter-bank borrowing 147. 同业拆借市场利率 CHIBOR 148. 同业融通票据 inter-bank financing bills 149. 同业往来 inter-bank transactions 150. 头寸 position 151. 透支 overdraft 152. 退税 tax refund 153. 吞吐基础货币 adjustment of monetary base 154. 脱媒现象 disintermediation 155. 外部审计 external audit 156. 外国直接投资 foreign direct investment 157. 外汇储备 foreign exchange reserves 158. 外汇调剂 foreign exchange swap 159. 外汇占款 the RMB counterpart of foreign exchange reserves 160. 外向型经济 export-oriented economy 161. 外债 external debt 162. 外资企业 foreign-funded enterprises 163. 完善现代企业制度 improve the modern enterprise system 164. 完税凭证 tax payment documentation 165. 违法经营 illegal business 166. 委托存款 entrusted deposits 167. 稳步增长 steady growth 168. 稳健的银行系统 a sound banking system 169. 稳中求进 make progress while ensuring stability 170. 无纸交易 book-entry transaction 171. 物价监测 price monitoring 172. 吸纳流动性 absorb liquidity 173. 稀缺经济 scarcity economy 174. 洗钱 money laundering 175. 系统内调度 fund allocation within a bank 176. 系统性金融危机 systemic financial crisis 177. 下岗工人 laid-off employees 178. 下游企业 down-stream enterprises 179. 现场稽核 on-site examination 180. 现金滞留 cash held outside the banking system 181. 乡镇企业 township and village enterprises 182. 削减冗员 shed excess labor force 183. 消费税 excise tax 184. 消费物价指数 consumer price index 185. 消灭财政赤字 balance the budget; to eliminate fiscal deficit 186. 销货款回笼 reflow of corporate sales income to the banking system 187. 销售平淡 lackluster sales 188. 协议外资金额 committed amount of foreign investment 189. 新经济增长点 new sources of economic growth 190. 新开工项目 new projects; newly started projects 191. 新增贷款 incremental credit; loan increment; credit growth; credit expansion 192. 新增就业位置 new jobs; new job opportunities 193. 信贷规模考核 review the compliance with credit ceilings 194. 信号失真 distorted signals 195. 信托投资公司 trust and investment companies 196. 信息不对称 information asymmetry 197. 信息反馈 feedback 198. 信息共享系统 information sharing system 199. 信息披露 information disclosure 200. 信用扩张 credit expansion 201. 信用评级 credit rating 202. 行政措施 Administrative Measures 203. 行政措施 administrative measures 204. 姓资还是姓社 pertaining to socialism or capitalism; socialist or capitalist 205. 虚伪存款 window-dressing deposits 206. 需求膨胀 demand expansion; excessive demand 207. 寻租 rent seeking 208. 迅速反弹 quick rebound 209. 养老基金 pension fund 210. 一刀切 universal application; non-discretionary implementation 211. 一级市场 primary market 212. 银行网点 banking outlets 213. 应收未收利息 overdue interest 214. 营业税 business tax 215. 赢利能力 profitability 216. 硬贷款 commercial loans 217. 用地审批 grant land use right 218. 游资 hot money 219. 有管理的浮动汇率 managed floating exchange rate 220. 有市场的产品 marketable products 221. 有效供给 effective supply 222. 诱发新一轮经济扩张 trigger a new round of economic expansion 223. 逾期贷款 overdue loans; past-due loans 224. 与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices 225. 与国际市场接轨 integrate with the world market 226. 预调 pre-emptive adjustment 227. 预算外支出(收入) off-budget (expenditure) 228. 月环比 on a month-on-month basis 229. 再贷款 central bank lending 230. 在国际金融机构储备头寸 reserve position in international financial institutions 231. 在人行存款 deposits at the central bank 232. 在途资金 fund in float 233. 增长平稳 steady growth 234. 增加农业投入 increase investment in agriculture 235. 增势减缓 deceleration of growth 236. 增收节支措施 revenue-enhancing and expenditure control measures 237. 增值税 value-added tax 238. 涨幅偏高 higher-than-desirable growth rate 239. 账外账 concealed accounts 240. 折旧 depreciation 241. 整顿 retrenchment 242. 证券交易清算 settlement of securities transactions 243. 证券投资 portfolio investment 244. 证券业务占款 funding of securities purchase 245. 政策工具 policy instrument 246. 政策性业务 policy-related operations 247. 政策性银行 policy banks 248. 政策组合 policy mix 249. 政府干预 government intervention 250. 支付困难 payment difficulty 251. 支付能力 payment capacity 252. 直接调控方式向 increase the reliance on indirect policy instruments 253. 职能转换 transformation of functions 254. 职业道德 professional ethics 255. 指令性措施 mandatory measures 256. 指令性计划 mandatory plan; administered plan 257. 制定和实施货币政策 conduct monetary policy 258. 滞后影响 lagged effect 259. 中介机构 intermediaries 260. 中央与地方财政 delineation of fiscal responsibilities 261. 周期谷底 bottom (trough) of business cycle 262. 周转速度 velocity 263. 逐步到位 phase in 264. 逐步取消 phase out 265. 主办银行 main bank 266. 主权风险 sovereign risk 267. 注册资本 registered capital 268. 抓大放小 seize the big and free the small 269. 专款专用 use of funds as ear-marked 270. 转贷 on-lending 271. 转轨经济 transition economy 272. 转机 turnaround 273. 转折关头 turning point 274. 准财政赤字 quasi-fiscal deficit 275. 准货币 quasi-money 276. 资本不足 under-capitalized 277. 资本充足率 capital adequacy ratio 278. 资本利润率 return on capital 279. 资本账户可兑换 capital account convertibility 280. 资不抵债 insolvent 281. 资产负债表 balance sheet 282. 资产负债率 liability/asset ratio 283. 资产贡献率 asset contribution factor 284. 资产集中 asset concentration 285. 资产利润率 return on assets 286. 资产质量 asset quality 287. 资产组合 asset portfolio 288. 资金成本 cost of funding; cost of capital 289. 资金到位 fully funded 290. 资金宽裕 have sufficient funds 291. 资金利用率 fund utilization rate 292. 资金缺口 financing gap 293. 资金体外循环 financial disintermediation 294. 资金占压 funds tied up 295. 自筹投资项目 self-financed projects 296. 自有资金 equity fund 297. 综合国力 overall national strength |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |