礼仪祝词口译Ceremonial Speech | |
![]() |
发起人:eging 回复数:0 浏览数:5419 最后更新:2018/9/9 14:28:49 by eging |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging 发表于 2018/9/9 14:28:47
|
礼仪祝词口译Ceremonial Speech 第一部分 基本词汇
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 宣布……开幕 declare……open 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to 以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的谢意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 officioa invitation 回顾过去 look back on 展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete success 提议祝酒 propose a toast 第二部分 词语扩展 一、政治词汇 亚太地区 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互访 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一贯奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平 lasting peace 二、政治词汇 贸易额 trade volume 商业界 business community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power 第三部分 例句 1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。 On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation. 2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。 Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open. 3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。 I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom. 4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。 I would like to extend my warmest welocme to all of you. 5.我预祝大会圆满成功! I wish the conference a complete success! 翻译提示 电视台部分栏目名称英译初探 中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名称大家都耳熟能详。如何把这些栏目名称准确简洁地译成英文成为不可回避的问题。 栏目名和书名、文章标题一样,是画龙点睛之笔,其翻译应遵循以下原则:1.能够反映本栏目的中心内容,突出主题。2.译名必须简洁,明白易懂,朗朗上口。3.不用句子结构,即主谓宾或主系表结构。4.不能望文生义。如《东方时空》译为Oriental Horizon。horizon的意思是地平线,即"向水平方向望去,天与地相交接的线",以此作为栏目名意境深远,给人想象的空间。如果译为Eastern Time and Space,就失去其深邃的意义了。又如社会经纬是中央电视台最早的一个法制节目,目的是向观众普及法律知识,增强观众的法律意识,弘扬司法公正。"社会经纬"字面上并没有法律,如直译成英文,会显得莫名其妙。但如果译成Net of Justice,就会使人由法律想到公正,由经纬想到天网恢恢。再如《夕阳红》译为Sunset Glow,比较贴切,又富有诗意。因为glow的意思"throw out light and heat without flame"(The Concise Oxford Dictionary of Current English,p.502)。下面,笔者把收集到的栏目名称英译与大家分享: 焦点访谈 Topics in Focus 新闻调查 News Probe 新闻30分 News in 30 Minutes 商业电视 Business TV 市场热线 Market Hotline 世界经济报道 World Economic Report 股市分析 Stock Market Analysis 足球之夜 Soccer Night 健康俱乐部 Health Club 春节联欢晚会 Spring Festival Gala Evening 半边天 Half the Sky 综艺大观 Super Variety Show 戏迷园地 Garden for Opera Fans 大风车 Big Pinwheel 七巧板 Tangram 12演播室 Twelve Studio 中华民族 Chinese Ethnic Peoples 科技博览 Science and Technology Review 人与自然 Man and Nature 正大综艺 Zhengda Variety Show 书坛画苑 Gallery of Calligraphy Painting 天涯共此时 Time Together across the Strait 华夏风情 China Kaleidoscope 中国新闻 China News 中国报道 China Report 旅行家 Travelogue 中国各地 Around China 今日中国 China Today 周日话题 Sunday Topics 英语新闻 English News 东方时尚 Oriental Fashion 厨艺 Chinese Cooking 中华医药 Traditional Chinese Medicine 翻译提示 时尚新词语英译 1、追星族 fan of celebrity My sister is a fan of celebrity,who admires those famous singers and movie stars. 2、侃价 to bargain If you bargain with them they might reduce the price. 3、知识经济 knowledge economics This is the time of knowledge economics. 4、曝光 to expose Radios and Televisions exposed the crimes of those corrupt officials. 5、最低工资 minimum wage Some staff members can only get the minimum wage. 6、下岗工人 laid-off worker The laid-off worker can get 300 yuan unemployment allowance per month from the goverment. 7、走俏 to sell well The book sells well. 8、法盲 ignorant of law Don't you think he is an ignorant of law? 9、市价 market price Actually the price I've offered is 10% lower than the market price. 10、AA制 to go fifty fifty/to go Duntch Let's go Duntch,ok? 11、直销 direct sales to customers Many manufacturers adopt the strategy of direct sales to customers. 12、一步到位 to settle a matter at one go We'd better settle the matter at one go. 13、泡沫经济 bubble economy The economic crisis is the direct result of bubble economy. 14、名人效应 social influence of celebrities Many enterprises want to take advantage of the social influence of celebrities to make their products well know. 15、假日经济 holiday economics Holiday economics brought a lot of profits to hotels and tourism. 16、买单 to pay the bill It is your turn to pay the bill. 17、自助餐 Buffet meal I think Buffet meals are cheap and nice. 18、再就业工程 project to reemploy laid-off workers The goverment launched a project to reemploy laid-off workers two years ago. 19、拳头产品 competitive products The competitive products of our company are quality air conditioners. 20、热门话题 popular topic Nowadays 2008 Beijing Olympic Games is a popular topic in China. 21、人体炸弹 suicide bomb Three US soldiers were killed in yesterday's suicide bombing. 22、网吧 Internet bar Many teenagers are so addicted to Internet bars that they've given up their school studies. 23、网友Internet buddies I have made a lot of Internet buddies. 24、轰动效应sensational effect The new measure caused a sensational effect. 25、举报 to denounce The victim has denounced him to the police. 26、公众人物 publicly known figure The publicly known figures have their own problem,too. 27、裁员to cut staff members Some airline companies are planning to cut staff members. 28、宰人to overcharge Some peddlers overcharge too much. 29、中彩to win the lottery Rory won $50 million in the California lottery. 30、反恐to fight against terrorism We are supportive of fighting against terrorism. 中国学历的标准翻译 《中华人民共和国学位条例》 “Regulations Concerning Academic Degrees in the People"s Republic of China” 结业证书 Certificate of Completion 毕业证书 Certificate of Graduation 肄业证书 Certificate of Completion/Incompletion/ Attendance/Study 教育学院 College/Institute of Education 中学 Middle[Secondary] School 师范学校 Normal School[upper secondary level] 师范专科学校 Normal Specialised Postsecondary College 师范大学 Normal[Teachers] University 公正书 Notarial Certificate 专科学校 Postsecondary Specialised College 广播电视大学 Radio and Television University 中等专科学校 Secondary Specialised School 自学考试 Self-Study Examination 技工学校 Skilled Workers[Training] School 业余大学 Spare-Time University 职工大学 Staff and Workers University 大学 University(regular,degree-granting) 职业大学 Vocational Univers |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |