十有八九会翻译错的句子 | |
![]() |
发起人:eging 回复数:0 浏览数:5251 最后更新:2018/2/24 8:10:12 by eging |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging 发表于 2018/2/24 8:10:11
|
十有八九会翻译错的句子 1. He bought a baker's dozen of biscuits.
误译:他买了面包师做的12块饼干。 正译:他买了13块饼干。 注:我们都知道a dozen表示“一打12个”,但是a baker's dozen表示13个。为什么呢?有个有趣的典故:15世纪,英格兰出售面包是论“打”(一打十二个)的。那时面包师的名声很坏,面包常不够份量。因此,官方立下法规:凡出售不够份量面包的面包师要受重罚。手工造的面包很难每个重量一样都合标准,面包师为了避免受罚,每打面包再增加一个,故有 a baker's dozen=13之说。 2. The house is really A-1. 误译:那间房子的门牌确实是A-1号。 正译:那间房子确实是一流的。 注:A-1(或A1)可以做“第一流的,第一等的,极好的”来讲。 3. A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise. 误译:巴珊的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 正译:一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 注:bull of Bashan,其中Bashan指巴勒斯坦东部的古国。这个词语出自《圣经》,指的是“气壮如牛的人;大嗓门的人”。 4. Even a hair of the dog didn't make him feel better. 误译:即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 正译:即使再喝一杯解醉酒,也不会使他觉得好些。 注:hair of the dog是很有意思的说法,这里指的是:解醉酒;醒酒液。这个表达的来源很有趣:以前在苏格兰,人们相信如果被狗咬了,把那条狗的毛敷在伤口上就好了。所以,引申到喝酒上,如果你喝酒醉了,那么再喝一些酒就可以解酒了。 5. It is a nice kettle of fish! I have a stomachache. 误译:这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。 正译:真糟糕,我胃痛了。 注:a nice kettle of fish指的是:a troublesomely awkward or embarrassing situation,也就是“乱七八糟,很令人不愉快的事”。这个典故可能源自250年前的苏格兰。当时,人们把在河边举行野餐会叫做a kettle of fish,参加野餐会的人把刚刚从河里钓上来的新鲜鱼放到一个大铁锅里,然后再用木材搭一个火来煮。这些鱼一般都是匆匆忙忙地煮熟了,然后人们把这些滚烫的鱼从锅里拿出来,用手拿着吃。这当然会把手弄得很脏,有时还会把手烫着。 6. Glen spent a small fortune on a tour round the world. 误译:格伦花了一笔小钱周游世界。 正译:格伦花了巨资周游世界。 注:a small fortune是固定搭配,= a large sum of money一大笔钱。 7. Please sit above the salt. 误译:请坐在盐上。 正译:请坐上席。 注:盐在古代是一种贵重的商品,在伊丽莎白时代,王公贵族们的餐桌上都摆着一个很大的盐罐,贵宾坐在盐罐的上首(above the salt),而普通客人、穷亲远戚则坐在离盐罐较远的地方(below the salt)。 因此,above the salt就有了“坐上席,受尊重”的意思,而below the salt 的意思正好相反:“坐下席,被小看”。 8. Her opinion is all my eye. 误译:她的主张也完全是我的观点。 正译:她的主张完全是胡说八道。 注:all my eye是一个俚语,表示:胡说八道,瞎说;胡闹。 9. Jim is discussing anything under the sun with Paula. 误译:吉姆和葆拉在谈论阳光下的问题。 正译:吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。 注:anything under the sun 指的是“普天下任何事情”。 10. Your august father is my friend. 误译:你父亲八月份成为我的朋友。 正译:令尊是我的朋友。 注:august除了大写August的时候表示八月,还可以做形容词表示:尊敬的,德高望重的。 |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |