上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
法律常见词汇大全-中英对照(四)
发起人:eging  回复数:0  浏览数:5735  最后更新:2019/6/29 9:40:47 by eging

发表新帖  帖子排序:
2019/6/29 9:40:46
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
法律常见词汇大全-中英对照(四)
1.                        国家自然科学基金委员会  State Natural Science Funds Commission
2.                        国家宗教事务局  State Bureau of Religious Affairs
3.                        国库券  treasury bills
4.                        国民政府      National Government
5.                        国体      polity
6.                        国土资源部  Ministry of Natural Resources
7.                        国务院  State Council
8.                        国务院  Safety manufacture Commission of the State Council
9.                        国务院办公厅      General Office of the State Council
10.                    国务院参事室      Counsellor Office of the State Council
11.                    国务院出版事业管理局      Publication Cause Administration Bureau of the Council
12.                    国务院电子振兴领导小组办公室      Electronic Rejuvenation Leading Group Office of the State Council
13.                    国务院发展研究中心  The State Development Research Center
14.                    国务院法制办国务院法制局      Legal Affairs Office of the State Council
15.                    国务院扶贫开发办      Bureau of the Legislative Affairs under the State Council
16.                    国务院港澳办      Aid-the-Poor Development Office of the State Council
17.                    国务院工资制度改革小组  Hong Kong and Macao Office of the State Council
18.                    国务院关税税则委员会      Salary Reform Group of the State Council
19.                    国务院环境保护领导小组  Customs tariff Commission of the State Council
20.                    国务院机关事务管理局      Environment Protection Leading Group of the State Council
21.                    国务院计划生育领导小组  Bureau of Institutional Affairs of the State Council
22.                    国务院减轻企业负担部际联席会议  Family Planning Leading Group of the State Council
23.                    国务院经法规研究中心      Lighten the Burden on the CHINESE COMMUNIST PARTY
24.                    国务院经济法规研究中心  Research Centre for Economic Legislation Under the State Council
25.                    国务院经济贸易办公室      Economic Law Research Center of the State Council
26.                    国务院纠正行业不正之风办公室      Economic and Trade Office of the State Council
27.                    国务院军队转业干部安置工作小组  Correcting Industrial Illegitimate Practice Office of the State Council
28.                    国务院科技干部局      Demobilized Army Cadre Emplacement Leading Group of the State Council
29.                    国务院科技教育领导小组办公室      Science and Technology Cadre Bureau of the State Council
30.                    国务院口岸领导小组  Science and Technology Education Leading Group Office of the State Council
31.                    国务院农村发展研究中心  Port Leading Group of the State Council
32.                    国务院贫困地区经济开发领导小组  Rural Development Research Center of the State Council
33.                    国务院企业管理委员会      Impoverished Area Economic Development Leading Group of the State Council
34.                    国务院侨务办公室      Enterprise Regulatory Commission of the State Council
35.                    国务院清产核资领导小组  Oversea Chinese Affairs Office of the State Council
36.                    国务院清产核资领导小组办公室      Liquidition and Assets Check Group of the State Council
37.                    国务院清理固定资产投资项目领导小组  Clearing "Chain Debts" Leading Group of the State Council
38.                    国务院清理三角债导小组  Liquidation Assets Check Leading Group Office of the State Council
39.                    国务院三峡工程建设委员会      Liquidition Fixed Asset Investment Projects Leading Group of the State Council
40.                    国务院三线建设调整改造规划办公室      Three Gorges Project Construction Commission of the State Council
41.                    国务院生产办公室      San Xian Construction Adjustment Reorganization Planning Office of the State Council
42.                    国务院水土保持委员会      Manufacture Office of the State Council
43.                    国务院税收财务物价大检查办公室  Water Soil Conservation Commission of the State Council
44.                    国务院台湾事务办公室      )Taxation Accounting Commodity Price Examination Office of the State Council
45.                    国务院特区办公室      Taiwan Affairs Office of the State Council
46.                    国务院体制改革办公室      Special Zone Office of the State Council
47.                    国务院统一着装管理委员会      System Reform Office of the State Council
48.                    国务院退伍军人和军队离退休干部安置领导小组  Uniform Regulatory Commission of the State Council
49.                    国务院外事办      Demobilized Soldier and Army Retired Cadre Emplacement Leading Group of the State Council
50.                    国务院稀土领导小组  Foreign Affairs Bureau of the State Council
51.                    国务院新闻办公室      Rare-Earth Leading Group of the State Council
52.                    国务院信息化工作领导小组      News Office of the State Council Information Work Leading Group of the State Council
53.                    国务院学位委员会      Academic Degree Commission of the State Council
54.                    国务院证券委员会      Securities Commission of the State Council
55.                    国务院知青办      Intellectual Young People Office of the State Council
56.                    国务院知识产权办公会议办公室      Intellectual Property Working Meeting Office of the State Council
57.                    国务院住房制度改革领导小组  Housing System Reform Leading Group of the State Council
58.                    国有股  state-owned shares
59.                    国有股减持  reduce state's stake in listed companies
60.                    国债投资      treasury bond investment
61.                    国债专项资金      special fund for treasury bond
62.                    海关法  customs law
63.                    海关税  customs duties
64.                    海关总署      General Customs Administration
65.                    海军司令部  Commander Department of the Navy
66.                    海事法院      admiralty court
67.                    海洋公约      the Hague Convention
68.                    含糊      ambiguity
69.                    汉族      Han people
70.                    合并      merger
71.                    合法      lawful
72.                    合法的  legitimate
73.                    合法的房屋所有权      legitimate land ownership right
74.                    合法继承人  lawful successor
75.                    合法权益      lawful benefit
76.                    合法权益      lawful right
77.                    合法收入      legitimate income
78.                    合法受让人  lawful assignee
79.                    合法性  legality
80.                    合伙生意      partnership
81.                    合计惩处      aggregate punishment
82.                    合理的  reasonable
83.                    合理的考虑  reasonable contemplation
84.                    合理的预见  reasonable foreseeability
85.                    合理期限      reasonable time
86.                    合理时限      reasonable time
87.                    合理性方面的要求      requirement of reasonableness
88.                    合理性要求  requirement of reasonableness
89.                    合谋      conspire
90.                    合谋诈骗      conspiratorial swindling
91.                    合适的处分  appropriate penalty
92.                    合适的处分  just penalty
93.                    合适人选      fit person
94.                    合同变更      modification of contract
95.                    合同当事人  contracting parties
96.                    合同当事人相互关系  privity of contract
97.                    合同法  law of contract
98.                    合同前仲裁  pre-contract arbitration
99.                    合同条款的分类  classification of terms
100.                  合同转让      assignment of contract
101.                  合议纪要      summary of discussion
102.                  合议庭  Collegiate Bench
103.                  合议制  collegiate system
104.                  合营期限      duration of joint ventures
105.                  合约      contract
106.                  合约一方      party
107.                  合约责任      contractual obligation
108.                  合作经营企业      co-operative venture
109.                  和解      accord
110.                  河北省高级人民法院  High People's Court of Hebei Province
111.                  核实      verify
112.                  核实证据      verified evidence
113.                  横向关系      horizontal relationship
114.                  衡平法  equity
115.                  衡平法赋予的自由裁量权  equitable discretion
116.                  衡平法上的补救措施  equitable remedy
117.                  哄抢财产      roaring seizure
118.                  后法优于前法      lex posterior derogat lex priori
119.                  后果的严重程度  severity of consequence
120.                  后续条件      condition subsequent
121.                  互免签证协议      visa exemption agreement
122.                  互相帮助      assist each other
123.                  互相抵押      mutual security
124.                  互相供养的责任感      a sense of mutual obligation to support one another
125.                  互相印证      corroborate
126.                  互选      elect from among themselves
127.                  互争权利诉讼      interpleader proceedings
128.                  户口尚未解决      residence account in the city not yet properly arranged
129.                  华侨事务委员会  Oversea Chinese Affairs Commission
130.                  缓期执行      suspension of execution
131.                  缓刑      suspended sentence
132.                  患精神病      mentally ill, psychologically ill
133.                  恢复      resume
134.                  恢复行使主权      resume the exercise of sovereignty
135.                  挥霍浪费      spendthrift
136.                  挥霍浪费      waste
137.                  徽章      honour
138.                  回报      return
139.                  回报      payoff
140.                  回报率  rate of return
141.                  回避      withdrawal
142.                  回购协议      repurchase agreement
143.                  回扣      commit
144.                  悔改      remorse
145.                  悔改      repent
146.                  悔罪      repentance
147.                  汇票      draft
148.                  贿赂      bribery
149.                  婚外性关系  sexual relations outside marriage
150.                  婚姻登记所  Marriage Registration Office
151.                  婚姻法  marriage law
152.                  婚姻基础      basis for marriage
153.                  婚姻授产协议      marriage settlement
154.                  混合饲料      mixed provender
155.                  货证      bill of lading
156.                  获得      procurement
157.                  机部机械设备成套总局      General Office of Complete Set of Machinery of the First Machinery Industry Ministry of the State Construction Commission
158.                  机械工业委员会  Machinery Industry Commission
159.                  基本法  Basic Law
160.                  基本法律      basic statute
161.                  基本权利和义务  fundamental rights and duties
162.                  基本人权      fundamental human rights
163.                  基本性国家法律  overriding national law
164.                  基本政策      fundamental policies
165.                  基层公安机关      grassroots public security agencies
166.                  基层人民法院      Basic People's Court
167.                  基层人民法院副院长  Basic People's Court vice-president
168.                  基层人民法院院长      Basic People's Court president
169.                  缉私      anti-smuggling
170.                  及时      promptness
171.                  即此函达尚希见复为荷      respectfully submitted for clearance
172.                  极刑      capital punishment
173.                  集会结社      assembly and association
174.                  集体企业      collectively owned enterprise
175.                  集体所有      collective ownership
176.                  集体所有制单位  unit under collective ownership
177.                  集体土地      collective-owned land
178.                  计划经济      planned economy
179.                  计划生育      family planning
180.                  技术产权交易所  technology equity market
181.                  继承      in succession
182.                  继承纠纷      succession dispute
183.                  继承权  right in succession
184.                  继承人  successor
185.                  继承人多      many successors and beneficiaries and not suitable for division
186.                  继承遗产      take as a beneficiary under an estate
187.                  继父母  step parent
188.                  继续进行      to proceed
189.                  继子女  step-child
190.                  寄递      consignment
191.                  寄养子女      foster child
192.                  寄运      consignment
193.                  加权平均值  weighted average
194.                  加重刑罚      Aggravate Punishment
195.                  家庭财产分割协议      marriage settlement
196.                  家庭成员      family members
197.                  家庭法  family law
198.                  家庭副业      family sideline production
199.                  假冒商标      passing of trademark
200.                  假冒商标罪  crime of passing off trademarks



译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作