上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
经典翻译技巧:专利翻译中的一般用语
发起人:eging  回复数:0  浏览数:8505  最后更新:2018/11/26 8:47:17 by eging

发表新帖  帖子排序:
2018/11/26 8:47:16
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
经典翻译技巧:专利翻译中的一般用语
1.发明或者实用新型专利申请的说明书通常包括5个组成部分:


Field 技术领域
Background of the invention 背景技术


Summary of the invention 发明内容

Brief description of the drawings 附图说明

Detailed description of the preferred embodiments 具体实施方式

2.说明书的第一段有时会出现这样一段话:

This application claims priority to United States Patent Application Serial No. 11/836,484 filed August 9, 2007, the contents of which are incorporated herein by reference in its entirety.

本申请要求2007年9月提交的美国专利申请序号11/836,484的优先权权益,其内容在此被全部纳入作为引用。

3.技术领域这部分中通常会出现一句话,如:


This invention relates to pedals, and more particularly to a compact pedal assembly for a vehicle with improved noise control.


本发明涉及踏板,尤其是用于具有改良噪音控制的车辆的紧凑型踏板组件。

4.在简要附图说明这一部分,通常会有类似这样的话:


Other aspects and advantages of the present invention will become clear from the following detailed description taken in conjunction with the accompanying drawings, which illustrate, by way of example, the principles of the invention.


本发明的其他方面和优点将结合附图从下面详细描述中变得清晰,这些附图通过示例说明本发明的原理。




5.专利说明书的简要附图说明这部分中,图示的英文表达方式:
a flow diagram of 流程图


a block diagram 框图

an exploded perspective view 分解透视图

a fragmentary views 局部视图
a side view of 侧视图


an enlarged/magnified detail 放大详图

a transparent bottom view of 透明仰视图


An elevation of 正面图
an end view 端视图
a top plan view of 俯视图


a sectioned view of 截面图

6.说明书中的一些常用句子

a.As shown in the drawing figures, in a preferred embodiment, 如附图所示,在一个优选实施例中,


b. These and other objects are fulfilled by the present invention.


本发明实现了这些以及其他目标。

c. In a preferred embodiment the grade levels are the following:

在一个优选实施例中,等级如下:

d.It is an advantage of the method that it can be effectuated……

该方法的一个优点是它可以。。。。。来实现。

e.A method according to any of the preceding claim, wherein

根据任何前述权利要求所述的方法,其中

f.This invention has one or more features as discussed subsequently herein.

本实用新型具有如下所述的一个或多个特征。

g.The present Application for patent claims priority to Provisional Application No.60/777,133 filed /February 27,2006, and assigned to the assignee hereof and hereby expressly incorporated by reference herein.

本专利申请要求于2006年2月27日提交并转让给受让人的美国临时申请60/777,133的优先权权益,并且在本文明确地引入以作参考。

h.Those skilled in the art will appreciate that various adaptations and modifications of the just described embodiments can be configured without departing from the scope and spirit of the invention. Therefore , it is to be understood that, within the scope of the appended claims, the invention may be practiced other than as specifically described herein.

本领域的技术人员将认为:对于所充分描述的实施方式可进行多种改动和修正,而不脱离本发明的范围和精神。因此,可以理解为:在所附权利要求的限定范围内,本发明可以被实践,不仅仅是本文所具体描述的。
i. While certain exemplary embodiments have been described and shown in the accompanying drawing, it is to be understood that such embodiments are merely illustrative of and not restrictive on the broad invention, and that this invention not be limited to the specific constructions and arrangements shown and described, since various other changes, combinations, omissions, modifications and substitutions, in addition to those set forth in the above paragraphs, are possible.


虽然一些代表性的实施方式被描述并且在所附的附图中被显示,但是将要理解的是:这样的实施方式仅仅是本广度发明的示例,并没有限定在所描述和显示的具体的构造和排列中,由于在上述段落中所阐明的内容之外的多种其它变化、组合、删节、修正和置换是可能的。




The external channer thus allows for a more cimpact vehicle design.

该外部通道为更紧凑的车辆设计创造了条件。

Reduceing vehicle range 降低车辆的使用范围

Fuel pump pick-up 燃料泵取料件

As such a system for a vehicle is provided. 因此本实用新型提供了一种用于车辆的系统。

Enclosing a wicking element 封闭灯芯元件

Provide dampening 提供阻尼

Arranged such that xxx被设置为

The inlet is positioned above the outlet with respect to a bottom of the vehicle. 进口相对车辆的底部被垂直定位在出口的上方。

Fluidly coupled to 流控联接至

Cut away illustration 切面图

Be aligned with 与、、、齐平

In the illustrated embodiment 在图示说明的实施例中

During certain operating conditions 在特定工况期间

Comparable components are labeled accordingly 相同的部件被相应地标记

Two configuration 两种配置方式

Upper float 上浮子

A buoyancy force may be exerted on the floats. 浮力可被施加在浮子上。

Be exemplary in nature 本质上是示例性的

权利要求书中:

1、A system for a vehicle comprising:
a fuel tank inclusing a first he a second interior region at least partially separated from each other;


a fuel pump including a pick-up positioned in only the first region;

翻译:1、一种用于车辆的系统,其特征在于,其包括:

燃料箱,其包括至少彼此分离的第一内部区域和第二内部区域;

燃料泵,其包括仅位于第一内部区域的取料件




译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作