上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
中国经典爱情诗歌选摘
发起人:eging3  回复数:1  浏览数:4850  最后更新:2022/9/28 22:38:45 by nihaota

发表新帖  帖子排序:
2017/2/16 11:25:45
eging3





角  色:版主
发 帖 数:1914
注册时间:2015/7/22
中国经典爱情诗歌选摘

Valentine’s Day: Classical Chinese poems on love

中国经典爱情诗歌选摘

If love between both sides can last for aye,

两情若是久长时,

Why need they stay together night and day?

又岂在朝朝暮暮。

By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

原著《鹊桥仙》,宋代秦观,著名翻译家许渊冲翻译。

For life or for death, however separated,

无论生死,但怎能分离,

To our wives we pledged our word.

对我们的妻子,我们曾承诺。

We held their hands;

执子之手,

We are to grow old together with them.

与子偕老。

By James Legge, a noted Scottish sinologist (1815-1897).

原著出自《诗经》,苏格兰著名汉学家理雅各(1815-1897)翻译。

On high, we’d be two love birds flying wing to wing,

在天愿做比翼鸟,

On earth, two trees with branches twined from spring to spring.

在地愿为连理枝。

By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

原著白居易《长恨歌》,许渊冲翻译。

By riverside are cooing

关关雎鸠,

A pair of turtledoves;

在河之洲,

A good young man is wooing

窈窕淑女,

A fair maiden he loves.

君子好逑。

By Xu Xuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

原著出自《诗经》,许渊冲翻译。

I find my gown too large, but I will not regret;

衣带渐宽终不悔,

It’s worth while growing languid for my dear coquette.

为伊消得人憔悴。

by Xu Yuan Chong, a distinguished Chinese literature translator.

原著柳永《凤栖语》,许渊冲翻译。

A thousand times I search for her in the crowd,

众里寻他千百度,

And, suddenly turning my head,

蓦然回首,

Discover her where the lantern lights are dim.

那人却在灯火阑珊处。

By Yang Xianyi, a renowned Chinese literature translator Yang Xianyi (1915-2009).

原著辛弃疾《青玉案》,著名翻译家杨宪益翻译。

Lovers would grieve at parting as of cold.

枝上柳绵吹又少,

How could you stand this clear autumn day so cold!

天涯何处无芳草。

By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

原著苏轼《蝶恋花》,许渊冲翻译。

Such sorrow can by no means be driven away.

此情无计可消除,

From eyebrows kept apart,

才下眉头,

Again it gnaws my heart.

却上心头。

By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

专业翻译公司 http://www.e-ging.com

2022/9/28 22:38:48
nihaota





角  色:普通会员
发 帖 数:10863
注册时间:2022/3/19

译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作