上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
抑郁症不可小觑!中国1亿人有抑郁症状 北大五分之二新生觉得人生无意义
发起人:eging3  回复数:1  浏览数:3591  最后更新:2022/9/29 0:16:32 by nihaota

发表新帖  帖子排序:
2016/11/30 14:57:23
eging3





角  色:版主
发 帖 数:1914
注册时间:2015/7/22
抑郁症不可小觑!中国1亿人有抑郁症状 北大五分之二新生觉得人生无意义

100 million people suffer depression in China

A recent research says that two-fifths of freshmen at Peking University, one of the most prestigious universities in China, thought of life as meaningless.

据最近一项研究显示,北大五分之二的新生曾经觉得人生毫无意义。

The revelation has attracted much attention in China. Meanwhile, it’s not rare to see lethargic employees at work or hear news of suicides caused by depression.

这一现象已经在中国引起了广泛关注。与此同时,工作中毫无生气的员工、因抑郁而自杀的行为也并不罕见。

In China, it is estimated that about 100 million people suffer from various kinds mental illnesses. Out of those people, 16 million are believed to be severely affected by their conditions.

在中国,估计约有1亿人患有各种精神疾病。在这些人中,1600万人被认为受病情影响非常严重。

Meanwhile, another 250 million are believed to need psychological services, with 80 million in serious need of treatment.

与此同时,另外2.5亿人被认为需要心理服务,8000万人急需治疗。

However, 72.3% of those with the illnesses are not even aware of their depression, anxiety or other mental problems.

然而,72.3%患病的人甚至都没有意识到他们的抑郁、焦虑、或其他心理问题。

Depression has become a leading cause for suicides in China.

在中国,抑郁症已经成为自杀的主要原因。

Globally, an estimated 700 million people suffer from mental illnesses, accounting for 8% of all those with medical conditions.

从全球来看,约有7亿人患有精神疾病,占所有患病人群数量的8%。

The top three mental issues in the world are depression, anxiety and insomnia.

世界上前三大心理问题是抑郁、焦虑和失眠。

30% of American are believed to have various psychological problems.

30%的美国人被认为有各种各样的心理问题。

In 2012, 804 thousand people killed themselves globally, with 23.9% of them from rich countries.

2012年,全球约有80.4万人自杀,其中23.9%来自富裕国家。

314 thousand Southeast Asians committed suicide in 2012, leading the region to have the highest suicide rate in the world.

2012年东南亚有31.4万人自杀,使得该地区成为全球自杀率最高的地方。

Surveys by Chinese health authorities show that the 100 million people in the country suffering from depression include 10% of the country’s total female population and around 8% of the total male population.

据中国卫生部门的调查显示,中国有1亿人患有抑郁症,包括全国女性人口的10%和全国男性人口的8%。

Every year, hundreds of thousands of Chinese people commit suicide.

每年都有数十万计的中国人自杀。

A recent study has surveyed young to middle-aged employees at 50 of China’s top companies in 30 cities. It showed that 78.9% of those surveyed showed signs of agitation, with 59.4% reporting anxiety and 38.6% haunted by depression.

最近一项研究对30个城市里50家中国顶尖企业中的年轻到中年员工进行了调查。调查发现,78.9%的被调查者表现出情绪躁动的迹象,59.4%的人称自己很焦虑、38.6%的人受抑郁影响。

About a third of primary and middle school students in China are believed to suffer from various forms of mental disorders, while up to a quarter of college students in the country are showing signs of mental illnesses.

在中国,约有三分之一的中小学生被认为患有各种精神疾病,而中国多达四分之一的大学生有心理疾病的症状。

Mental diseases account for about 20% of all cases of illnesses in China, but government spending on psychological issues takes up only 2.5% of all public health expenditures.

精神疾病约占中国所有病例的20%,但是政府对心理问题的支出只占所有公共卫生支出的2.5%。

In developed countries, public spending on mental issues on average accounts for about 5.1% of all health-related expenditures. The proportion is only 0.5% in low-income countries.

联系人:peggy(于女士)

手机:18521512080

邮箱:[email=panpan.yu@e-ging.xyz]panpan.yu@e-ging.xyz[/email]

QQ:1563180169

专业翻译公司 http://www.e-ging.com


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作