Rich Kids of China flaunt their bling and private jet trips online
中国富二代海外炫富
They drive super cars, think nothing of spending hundreds of thousands in a single night and their displays of wealth are so outrageous that China’s president has even taken steps to rein them in.
他们开豪车,满脑子只想着如何挥金如土,各种炫富技能令人咋舌。中国国家主席已采取措施对其进行约束。
President Xi Jinping has attempted to crack down on ostentatious bragging by young ’fuerdai’, which translates as ’rich second generation’, with measures such as introducing a ban on wealthy kids appearing on reality TV shows earlier this month.
As well as sharing pictures sipping champagne with her friends on yachts and travelling by private jet, she thinks nothing of dropping $60,000 on 12 bottles of Perrier Jouet Belle Epoque while partying in Macau.
It’s likely to be Hong Kong dollars, accepted in Macau, worth ?5,350.
虽然是港币,但在澳门其价值也约为5350英镑。
She also recently shared an image of a bucket full of Dom Perignon bottles saying: ’Life is too short for s*** champagne. Cheers my lovies.’
最近她还晒出了满满一桶唐·培里侬香槟王的照片并说:“人生短暂,快快享用香槟吧。亲爱的干杯。”
Meanwhile Weymi Cho, 21, has advised her 18,100 followers on Instagram that it’s unwise to do an internship at the mall.
同时,21岁的Weymi Cho在Instagram上告诫18100位粉丝,千万不要去商场做实习。
The accompanying photo shows a haul of designer gear by Burberry, Kenzo, Agent Provocateur and Dior.
配图是一大堆名牌服装,包括巴宝莉、凯卓、大内密探和迪奥。
She also posted about needing to buy another wardrobe to fit all her designer gear and a photo in a Ferarri 488 at a luxury car dealer in Vancouver where she currently lives.
Christina Lee no doubt caused envy among her followers with a snap of her and two pals travelling by private jet.
Christina Lee发了一张她和两个朋友乘私人飞机旅行的照片,惹得众多粉丝羡慕嫉妒恨。
She also shared another on a yacht in which a chef appeared to be whipping up some fine cuisine in the background.
她还分享了一张在游艇上的照片,背景中一位厨师似乎在准备一道精致的菜肴。
She simply captioned the image: ’White Party’ as all of the guests were wearing matching outfits.
她配了简单的文字:“白衣派对,所有嘉宾都穿着飘飘白衣。”
And she’s also showed off an impressive collection of Chanel and Hermes bags.
她还炫耀了香奈儿和爱马仕的名包收藏。
When vickybabyswl treated herself to silver studded Louboutin shoes, she naturally uploaded them for her 803,000 followers to admire - as well as a selfie after a Saint Laurent shopping spree.
OMG so regret we came out with this car,’ she wrote. ’So packed. Another shopping day.’
图片配字如下:“天哪真后悔开这辆车出来,太拥挤了。又是疯狂购物日。”
As well as travelling first class she has a penchant for jewellery, sharing images of bling by Chopard and Cartier.
除了乘头等舱飞行之外,她还特别喜欢珠宝,经常晒出萧邦和卡蒂亚珠宝的照片。
Alongside an image of a Cartier Panther ring, costing around ?16,000, she wrote: ’Awwwww surprises after lunch.’
在一张价值16000英镑的卡迪亚Panther系列戒指照片下,她写道:“午餐后的大大惊喜。”
A.l.a.l also enjoys a spot of shopping and bemoaned the fact she’d not brought a car with a bigger boot to hold all her bags after a spree at designer boutiques, including Dior and Valentino.