上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

欢迎访问上海译境翻译公司官方网! English 中文版    网站地图
搜索
会员登录
文章分类

上海译境为第三届中国造园峰会提供同声传译

发表时间:2018-1-18  浏览次数:752  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

2018年1月14日-15日,第三节中国造园峰会暨第二届“园集奖”颁奖典礼于上海世博展览馆召开,全国造园行业优秀的设计师以及各大景观材料供应商齐聚上海,除众多中国造园业内人士以外,本次大会还邀请到多名来自英国、美国、日本、澳大利亚的知名设计师,且每名设计师都将进行主题演讲。

好在参会嘉宾不用为语言不通而烦恼。主办方与上海译境翻译服务有限公司合作,为本次大会定制了全程同声传译服务,分别为英语和日语搭设了独立的同传间,整个会场近千余参会嘉宾都能通过手中的同声传译耳机收听到实时的中文翻译。

译员在同传间内的工作状态

山水比德园林集团首席设计师——孙虎,与大家分享交流了2005年广州地王“大一山庄”的园林设计理念。摈弃“壕气”的大门设计,巧妙地运用假山和树林将山庄的大门布置成曲径通幽之势,使该项目虽然地处喧嚣的白云大道,依旧能在一墙之隔的山庄里享受宁静。

2017墨尔本花展金奖获得者Philip Withers与大家分享其设计理念。(图2)

俄勒冈州苗圃及园艺专家Clint Bottenberg分享其对园艺的独到见解。(图3)

2017切尔西花展金奖获得者Helen Basson和James Basson。(图4)

日本M&N环境计划研究所董事长、京都造型艺术大学讲师大桥镐志。(图5)

2016墨尔本花展金奖获得者Carolyn Blackman和Joby Blackman。(图6)

在众多嘉宾分享结束后,主持人宣布第二届园集奖颁奖典礼正式开始,经过几个月的海选和各位行业大咖们的精挑细选、认真评定,大家期待已久的获奖名单终于“千呼万唤始出来”,获奖选手依次走向舞台,由业界大师们为他们颁奖,感谢他们为造园行业做出的贡献,创造设计出这么多优秀的佳作。

晚上的“绿途之夜”答谢晚宴中,伴随着造园人的狂欢夜和一系列抽奖活动,第三届中国造园行业峰会暨第二届园集奖颁奖盛典落下帷幕。

此次峰会的圆满成功,除了主办方的精心准备,译境同传团队的专业和敬业也获得了在会人员的认可和支持,目前译境提供的同声传译的语种包括英语、日语、德语、法语、俄语、韩语、西班牙语等多个常见语种,可以提供针对性的行业涵盖金融、汽车、通信、医学、化工、航空等多个领域。 除了同声传译服务外,译境翻译还为客户提供会议配套所需的同传设备租赁服务,以及会议相关的资料笔译、陪同口译、商务口译和大会交替传译等一系列翻译服务,还包括中英文主持人等特色服务。致力于为您的会议活动提供“一站式”的服务和支持。



上海译境翻译服务有限公司版权所有沪ICP备14046471号-2 © 2007-2027 E-ging All Rights Reserved. 严禁抄袭

上海德语翻译 上海俄语翻译 | 上海韩语翻译 | 上海日语翻译 | 上海小语种翻译

网站地图 

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |