上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

死亡证明的英文翻译模板

发表时间:2017/07/28 00:00:00  浏览次数:10321  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

凡是在美国死亡的人口,无论中国公民还是美国公民在美国死亡的,美国死亡所在地的殡仪馆(funeral home)会负责申请一份死亡证明给死者家属,这份死亡证明一般是由州卫生署(Department of Health)签发的。如果需要再次申请美国死亡证明的,可以直接从死亡发生州的记录办公室(Department of Health Vital Records)申请。

美国死亡证明系美国政府签发的文书,中国政府不直接承认由外国政府签发的文书,该文书必须办理美国死亡证明认证程序才能被中国政府接受。美国死亡证明认证涉及从县书记官认证、州务卿认证、中国驻美使领馆领事认证等多个步骤。

我国的居民在美国或者世界各地其他国家去世,办理完死亡证明certificates of death后,还需要经过专业翻译公司翻译认证,方可提供给公安局户籍科,或者司法部门征用

办理死亡证明翻译翻译哪些材料?

三级认证里因为大使馆出具的已经有中文了,所以只需要翻译州县二级认证,和死亡证明原件这三个文件

注:死亡证明文件,去世文书,你不需要自己撰写,那是医院,殡仪馆,派出所,他们三方联系好,做出的记录,你只需要提供死者姓名,死亡原因,亲人名字,联系方式即可。

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |