上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
经典翻译技巧——何谓翻译效应学!
发起人:eging  回复数:0  浏览数:2838  最后更新:2018/12/13 8:50:54 by eging

发表新帖  帖子排序:
2018/12/13 8:50:48
eging





角  色:管理员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
经典翻译技巧——何谓翻译效应学!
        翻译效应学(translafectology)是由翻译(translation)和效应学(effectology)两个单词合成的,而效应学是我根据英语构词法将英语单词effect加后缀ology(科学或学问之意)演变而来。最后又将translation和effectology合成translafectology(翻译效应学)。因此,可以说,翻译效应学是一个新概念。

  翻译效应学分为两个部分:狭义翻译效应学(或曰微观翻译效应学)和广义翻译效应学(或曰宏观翻译效应学)。

  狭义翻译效应学是翻译的本体论,属于内部研究,主要有三层意思:
    
  1. 翻译史研究。主要指中国翻译史和西方翻译史(以后会扩展到其他有影响力的国家)。


  2.翻译批评研究。即从翻译的过程、结果及译入语读者的角度检验译文的质量。

  3. 翻译方法论的研究。即指针对不同阅读对象、不同时代背景、不同阅读目的和不同翻译场而采用的不同翻译方法。

  广义翻译效应学是翻译的应用和影响研究,主要从文化层面、社会层面和政治层面研究译文对译入语国家全方位的影响。它是翻译的宏观研究,又属于翻译的外部研究。

  纵观人类文化发展史,我们不难看出,翻译作为一种交流思想、传播文化的手段,对世界各国文化的发展和丰富可谓居功至伟。

  因此,从这个意义上讲,世界上不存在所谓不受外来文化影响的至纯文化。


用户在线信息
当前查看此主题的会员: 1 人。其中注册用户 0 人,访客 1 人。


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作