上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
日语作文模板
发起人:eging12  回复数:0  浏览数:10754  最后更新:2015/7/17 15:20:00 by eging12

发表新帖  帖子排序:
2015/7/17 9:57:01
eging12





角  色:普通会员
发 帖 数:21
注册时间:2015/7/16
日语作文模板

段落
内容
模板句
开首段
扣题展开
第1句(2模板句)
描绘产生问题的背景
第2句(2模板句)
说明在该背景下问题如何产生
第二段
论述方法一(角度A)
第1句(2模板句)
一句话提出方法
第2句(2模板句)
进一步阐明方法
第3句(2模板句)
论述必要性(为什么)
第4句(2模板句)
总结说明该方法
第三段
论述方法二(角度B)
第1句(2模板句)
一句话提出方法
第2句(2模板句)
进一步阐明方法
第3句(2模板句)
论述必要性(为什么)
第4句(2模板句)
总结说明该方法
总结段
扣题总结
第1句(2模板句)
再一次强调问题的迫切性
第2句(2模板句)
从正面或反面说明如果采取以上措施,则问题可以得到解决

第一段:

第1句:模板句1:今日(きょう)の世界(せかい)においては、平和(へいわ)と発展(はってん)が主(おも)な潮流(ちょうりゅう)である。にもかかわらず、たまに突発的災害(とっぱつてきさいがい)や事件(じけん)が起(お)こる可能性(かのうせい)もある。

翻译:在当今世界上,和平和发展是主要的潮流。但是,有时候会偶尔发生突发性的灾难、事件。




模板句2:(いま)では、自然環境(しぜんかんきょう)がこれ以上悪(いじょうわる)くなると、地球(ちきゅう)大変(たいへん)なことになるということが広(ひろ)く知(し)られるようになった。(そう)の破壊(はかい)、地球(ちきゅう)の温暖化(おんだんか)、酸性雨(さんせいう)、水質汚染(すいしつおせん)、ごみ問題(もんだい)など、身近(みぢか)な自然破壊(しぜんはかい)(れい)は枚挙(まいきょ)にいとまがない。

翻译:众所周知的是,如今,自然环境如果再持续恶化,地球将难以承受。臭氧层破坏、温室效应、酸雨、水污染、垃圾问题等等,这些发生在我们身边的自然破坏的例子,不胜枚举。






第2句:模板句1:突発的災難(とっぱつてきさいなん)や事件(じけん)事前(じぜん)に予測(よそく)できない(うえ)(おお)きな被害(ひがい)を及(およ)ぼす場合(ばあい)も多(おお)いため、防災意識(ぼうさいいしき)や対応策(たいおうさく)を備(そな)えている必要(ひつよう)がある。

翻译:突发性灾难、事件不能事先预测,而且,由于很多情况下带来很大的破坏,因此有必要进行防灾意识、防灾对策的准备。




模板句2:しかし、(いま)、地球(ちきゅう)は深刻(しんこく)な危機(きき)におちいっている?といったらおおげさだと(おも)う人(ひと)がまだ大勢(たいせい)いるが地球(ちきゅう)の危機(きき)(まぎ)れもない事実(じじつ)なのだ。

翻译:然而,即便是说“如今地球正陷入严重的危机”,很多人以为这言过其实,但是,地球的危机确实是不争的事实。

第二段:

1句:模板句1:個人(こじん)として、万一(まんいち)の災難(さいなん)や事件(じけん)に対(たい)して、我々(われわれ)は心構えをしていなければならない。

翻译:作为个人,为应对万一出现的灾难、事件,我们必须要做好心理准备。




模板句2:一(ひと)つは、自分(じぶん)にとって無駄(むだ)な時間(じかん)を減(へ)らす?ことだ。

翻译:一个是,对于自己而言,减少浪费的时间。




第2句:模板句1:(まえ)もって災難(さいなん)があったらどのようにすればいいのか、どうすれば(お)ち着(つ)けるかという知識(ちしき)を勉強(べんきょう)せざるをえない。

翻译:我们必须要事前学习这一类知识:一旦发生了灾难该如何应对、如何才能够冷静下来。




模板句2:大学(だいがく)に受(う)かるための時間(じかん)必要(ひつよう)ならば、それに関係(かんけい)のない時間(じかん)を減(へ)せばいい。

翻译:如果准备大学考试的时间很重要,那么就应减少与之无关的时间花费。

第3句:模板句1

:前(まえ)もって防災意識(ぼうさいいしき)が備(そな)ていたら、(お)ち着(つ)いた気持(きも)ちで災害(さいがい)や事件(じけん)を対応(たいおう)することもできるし、その損失(そんしつ)を最小限(さいしょうげん)することもできると(おも)っている。



翻译:如果提前做好防灾意识的准备,那么既可以以平静的心情来应对灾害、事件,也可以将损失控制在最小的范围。






模板句2:

生活(せいかつ)にはいろいろなこと注意(ちゅうい)を払(はら)う必要(ひつよう)がある。でも、どれもこれも十分(じゅうぶん)な時間(じかん)をとるのは、とうてい無理(むり)(はなし)だ。


翻译:在生活中有很多事情值得花费精力。但是,如果什么事情都花费充足的时间,无论如何也是难以办到的事情。



第4句:模板句1:これを身(み)につけるためには、(く)り返(かえ)し行(おこな)う教育(きょういく)(もっと)も大切(たいせつ)である。(とく)に早期学校教育(そうきがっこうきょういく)、家庭教育(かていきょういく)重要(じゅうよう)である。

翻译:为了掌握它,反复的进行教育是最为重要的。特别是早期的学校教育和家庭教育尤为重要。




模板句2:だからどうしても自分(じぶん)にとって捨(す)てられないことを捨(す)てられない時間(じかん)(ふた)つか三(みっ)つに絞(しぼ)それ以外(いがい)(けず)なければならない。

翻译:因此,将对自己最为重要的事情、时间精简为两到三个,其他的都必须舍弃。




第三段:

第1句:模板句1:一方(いっぽう)、政府(せいふ)として、突発的災難(とっぱつてきさいなん)やさまざまな事件(じけん)への対応策(たいおうさく)を事前(じぜん)に準備(じゅんび)すべきである。

翻译:另一方面,作为政府,应该对突发性灾难、各类事件做预先的准备。

模板句2:時間(じかん)を増(ふ)やす(ふた)つ目(め)の方法(ほうほう)時間(じかん)の密度(みつど)を上(あ)げることだ。

翻译:增加时间的第二个方法是:提高时间的利用密度。




注:其他句式与上一段构成相同,不赘述




第四段:

第1句:模板句1:自然(しぜん)は有限(ゆうげん)である、どこかで人類(じんるい)が欲望(よくぼう)を自制(じせい)することを(まな)ばなければ、人類(じんるい)もまた恐竜(きょうりゅう)の二(に)の舞(まい)になる恐れがある。

翻译:自然资源是有限度的,如果人类不能学着控制欲望,就可能重蹈恐龙灭绝的覆辙。




模板句2:人生(じんせい)が短(みじか)いが、時間(じかん)を無駄(むだ)に暮(く)らしがちな人(ひと)大勢(たいせい)いる。残念(ざんねん)なことに、時間(じかん)を作(つく)る方法(ほうほう)をマスタ(ますた)?する(ひと)がとても少ない。

翻译:人生很短,但却有很多人在浪费大好青春。很遗憾的是,只有很少人掌握了创造时间的方法。




第2句:模板句1:(したが)って、未来(みらい)に続(つづ)く大切(たいせつ)な自然(しぜん)を守(まも)れば、きっと素晴(すば)らしい未来(みらい)が迎(むか)えられるだろう。

翻译:因此,如果能在未来持续地保卫大自然,那么一定能迎来光明的未来



[eging12 于 2015-7-21 11:02:36 编辑过] 改变字体与大小

用户在线信息
当前查看此主题的会员: 1 人。其中注册用户 0 人,访客 1 人。


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作