上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
“提笔忘字”用英文要怎么表达?
发起人:eging  回复数:0  浏览数:5488  最后更新:2020/4/1 12:26:26 by eging

发表新帖  帖子排序:
2020/4/1 12:26:29
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
“提笔忘字”用英文要怎么表达?
    今早看到国外一则报道,说短信用多了能增强孩子的拼写能力。这肯定是针对国外的孩子们说的。在中国,电脑用多了以后最常见的情形就是,孩子们写字不好看了,还有好多字不会写了。不知道“提笔忘字”之后,还会发生什么呢?

    A poll commissioned by the China Youth Daily in April 2010 found that 83 percent of the 2,072 respondents admitted having problems writing characters, forgetting how to write traditional Chinese characters – literally, “take pen, forget character” or character amnesia.

    《中国青年报》在2010年4月进行的一项调查显示,在2072位被调查者中,有83%的人承认写字的时候会遇到“提笔忘字”的情况。

    Chinese boffins say that character amnesia happens because most Chinese people use electronic input systems based on Pinyin, which translates Chinese characters into the Roman alphabet.

    中国的学者指出,“提笔忘字”的情况会发生是因为大部分中国人使用的电子设备输入法都是拼音输入法,所有汉字都通过字母来输入。

    The user enters each word using Pinyin, and the device offers a menu of characters. So users must recognise the character, however they don’t need to write it any more.

    用户输入拼音后,电子设备就会提供一系列与之匹配的汉字供选。所以用户只须识别这些汉字,而根本不需要把它们写出来。



译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作