上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
翻译技巧:揭秘外交部翻译培养过程
发起人:eging  回复数:0  浏览数:4279  最后更新:2018/9/18 8:19:05 by eging

发表新帖  帖子排序:
2018/9/18 8:19:05
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
翻译技巧:揭秘外交部翻译培养过程
        外交部翻译室主任姜江、边界与海洋事务司副司长欧阳玉靖、翻译室处长费胜潮、边界与海洋事务司综合协调处处长陈宏兵(第一届“中央国家机关五四青年奖章标兵”称号获得者)今天上午走进人民网直播间,就“青年培养要讲懂和爱”为主题与网友交流互动。姜江在访谈中介绍了外交部为青年人设计的成长路线图。他说,根据成长路线图,青年同志可以理解工作性质是什么、意义在哪里和主要的要求。


  姜江说,外交部的青年翻译培训是两年,第一年在国内,第二年在国外。在国内第一年的前半年是封闭式培训,比大学的要求还要严格,每天早晨8点和下午1点准点听外台,或者看外国的电视节目,由其他同志做指导,做听力和笔记的练习。半年之后开始实习的阶段,安排去旁听英文处、法文处同志们现场的翻译,让青年人有现场感,同时也参与他们的业务培训,通过各种手段让他们尽快成熟。一年之后再派他们到国外去,如美英,通过国外语言环境来提高语言水平,同时开阔视野,了解国外社会文化特点,为回来之后的工作打下坚实基础。



  “当然对青年同志的培养绝不是这两年,只要是在翻译室期间都要接受培训。我们的翻译是一种持续性的培训,必须要求我们的翻译紧跟时代步伐,掌握最新情况,掌握良好状态,只有这样我们的队伍才能实现厚积薄发,最后成长起来,达到最高的境界。”姜江表示。




译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作