上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
英语翻译英语口语之成语篇
发起人:eging  回复数:0  浏览数:3928  最后更新:2017/12/23 23:29:11 by eging

发表新帖  帖子排序:
2017/12/23 23:29:08
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
英语翻译英语口语之成语篇
众所周知,成语是汉语里的精华,它可以只用四五个字就表达出很深刻的含义。其实,在英语口语里也有不少地道的成语,可以让你的表达锦上添花,但是如果理解错误从而使用不当,很可能让自己处于尴尬的境地哦。西雅图工作英语的专家们为了让喜欢英语的朋友们快速提高英语口语,于是就从众多的英语成语里挑选出20个最常用的来,并作了详细注解,掌握了这些成语,你们将来的英语表达更加地道。

1. My ears are burning.
[字面意思] 我的耳朵在发烧。
[引申义] 在西方也有人相信,如果你的耳朵发热,那可能是有人在其它地方议论你。有的中国人还有左耳烧和右耳烧的区别(好话和坏话的区别)。这是感觉到别人在说起你的时候说的一句话。

2. My fingers are all thumbs.
[引申义] 我的指头都成了大拇指了。
[解释] 可能由于紧张或劳累过度,手指头发僵,不听使唤。例句:昨天打字,工作到晚上12点,今早感觉手指麻木,现在I can't operate the keyboard properly; my fingers are all thumbs.

3. No news is good news.
[字面意思] 没消息就是好消息。
[引申义] 这是一句劝别人不要着急,要耐心消息的等待的话。

4. One man's meat is another's poison.
[字面意思] 一个人喜欢吃的肉对另一个人来说是毒药。
[引申义] 萝卜白菜各有所爱,你喜欢的可能其他人不喜欢,因为每个人的品味都存在差异。比如:不要给所有的朋友送一样的礼物。Don't give all your friends Chinese made drinking glasses, one man's meat is another's poison.

5. Out of sight, out of mind.
[字面意思] 眼不见,心不想。
[引申义] 好长一段时间没有某人的消息,就可能不再想到他。汉语"眼不见,心不烦"指的是"希望不好的事情远离自己",只作贬义词用。但英文的说法属中性。

6. Pigs might fly!
[字面意思] 猪也许会飞起来。
[引申义] 第一个意思是:根本不可能的事!第二个意思是:天下事无奇不有,不可能的事也许可能发生。变体有两个:Pigs may fly! 和When pigs can fly!

7. Practice makes perfect.
[字面意思] 多实践能使技术完美。
[引申义] 熟能生巧。学英语也是这样,尤其是口语,所以,只要功夫深,铁杵也能磨成针,哈哈!

8. Seeing is believing.
[字面意思] 看见才相信。
[引申义] 亲眼见到才相信, 类似"口说无凭,眼见为实",很好理解。 如:I would never have imagined my daughter could cook, but seeing is believing. 也含有"眼见为实"的意思。

9. The die is cast!
[字面意思] 色子已经扔出去了。
[引申义] 已成定局,没有改变的可能,木已成舟。当你破釜沉舟,义无反顾地要做一件事的时候,或一件事的发生将使整个局面朝一个特定的方向发展的时候,你就可以引用这句话。 "War became inevitable, the die was cast."这是恺撒将渡Rubicon河时说的一句话,表示"木已成舟","决心已下","义无反顾"或"破釜沉舟"。(名词die是古代的用法,意思是"骰子" 或"色子"。现在的"色子"用dice,单数、复数相同)

10. The ball is in your court.
[字面意思] 球在你的场内。
[引申义] 这个说法来源于网球。该你行动了,看你的了,你不行动我们就无法继续进行下去。


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作