上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
喜欢吃草莓?研究发现草莓可致癌症、肥胖和不育!
发起人:eging3  回复数:1  浏览数:4865  最后更新:2022/9/28 21:35:42 by nihaota

发表新帖  帖子排序:
2017/3/17 13:04:30
eging3





角  色:版主
发 帖 数:1914
注册时间:2015/7/22
喜欢吃草莓?研究发现草莓可致癌症、肥胖和不育!

’Strawberries contain dangerous levels of pesticides linked to cancer, obesity, and infertility, study warns

喜欢吃草莓?研究发现草莓可致癌症、肥胖和不育!

Strawberries are the most toxic foods in your supermarket, according to an environmental watchdog.

根据环保部门的说法,草莓是超市里最有毒的食品。

Researchers found 70 percent of the juicy red morsels have traces of pesticides.

研究人员发现70%的草莓有农药残留。

That is higher than any other fruit or vegetable - pushing strawberries to the top of the Environmental Working Group’s ’Dirty Dozen’ list.

这要高于其他任何水果和蔬菜——使得草莓登上了环保工作组“有害食品”名单的首位。

While the effects of pesticides are unknown, studies detailed below have linked the chemicals to cancer, obesity, Parkinson’s disease, diabetes, and infertility.

虽然农药的影响尚未可知,但是下文详述的研究已经将这些化学物质和癌症、肥胖、帕金森、糖尿病和不育联系在了一起。

Completing the top five, researchers singled out spinach, nectarines, apples, and peaches as particularly contaminated.

在列出榜单前五名之后,研究者们指出菠菜、油桃、苹果和桃子的污染尤其严重。

For those who want to steer clear of pesticides, you’re best sticking to Mexican cuisine: sweet corn and avocados were awarded the top spots of the EWG’s ’Clean Fifteen’ list.

对于那些想要避开农药的人来说,你们最好选择墨西哥产品:墨西哥甜玉米和鳄梨在环保工作组“15大无污染食品”上排名最前。

Pears have made it into the list for the first time since the EWG started its annual reports - coming in straight at number 6.

自从环保工作组发布这份年度报告以来,梨第一次登上了该榜单——排在第六位。

Celery, grapes, cherries, tomatoes, sweet bell peppers, and potatoes were also on the list.

西芹、葡萄、樱桃、西红柿、甜椒和土豆也榜上有名。

To compile the list, researchers analyzed 48 popular fruits and vegetables based on an analysis of more than 36,000 samples taken by the USDA and the Food and Drug Administration.

为了编制这份清单,在美国农业部和食品药物监管局对36000多份样本的分析基础上,研究人员对48种受欢迎的水果和蔬菜进行了分析。

The USDA doesn’t test every food every year. EWG generally used the most recent sampling period for each food.

美国农业局并不会每年都对所有食品进行测试。环保工作组一般会采用对每种食品的最新样本分析结果。

They found more than 98 percent of samples of strawberries, spinach, peaches, nectarines, cherries and apples tested positive for residue of at least one pesticide.

他们发现98%的草莓、菠菜、桃子、油桃、樱桃和苹果样本至少含有一种农药。

A single sample of strawberries showed 20 different pesticides.

其中一个草莓样本甚至含有20种不同的农药。

Spinach samples had, on average, twice as much pesticide residue by weight than any other crop.

平均来看,菠菜的农药残留量是其他作物的两倍。

The least contaminated products were sweet corn, avocados, pineapples, cabbage, onions, frozen sweet peas, papayas, asparagus, mangoes, eggplant, honeydew melon, kiwis, cantaloupe, cauliflower and grapefruit.

污染最少的作物包括甜玉米、鳄梨、菠萝、圆白菜、洋葱、冷冻甜豌豆、木瓜、芦笋、芒果、茄子、哈密瓜、猕猴桃、香瓜、花椰菜和葡萄柚。



专业翻译公司 http://www.e-ging.com

2022/9/28 21:35:42
nihaota





角  色:普通会员
发 帖 数:10863
注册时间:2022/3/19

译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作