上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

会议同声传译如何准备资料

发表时间:2019/04/02 00:00:00  浏览次数:1720  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

对于一个同声传译人员来说,面对的最多的情况也许就是会议了。会议同声传译对同传议员有着很高的要求,而应对此问题最重要的一点就是要做好充分的准备工作,那么在进行会议同声传译的时候都需要什么资料呢?译境翻译公司的小编就会议同声传译如何准备资料,做了比较详细的解释。 

准备资料要针对不同专业程度的会议。就算是最普通的大会,译员也需要会议的日程、参加的主要领导、领导的职位,主持词。而且会议有难有易,每个同声传译员也有自己特别熟悉的几个领域。需要明白的是,同声传译并不是魔法,我们并不知道世界上所有的词和领域,越是专业的领域,需要的时间越长。开会前三天给资料是一般的要求。当然,如果同声传译员对这个领域特别熟悉,可能不会要求资料。另外一个判别会议难易程度就是参加会议的人员,如果来的全是专业人士,而且讲的点非常的细,这个会就很难,如果面向的是大众和媒体,一般就很简单。所以在准备会议同声传译的时候,一定要在进行之前对本次会议有一个深入的了解和把握,然后再相应地去准备资料。

上述是在进行会议同声传译之前要做的资料准备工作,还有一个需要注意的问题就是在会议进行过程中可能出现的。如果一个发言人是在照本宣而且念的速度非常快,这时候就考验同传议员的素质了,当然如果在会议同声传译之前做好了充足的资料准备,也会使您在应对如此问题时变得游刃有余。


© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |