上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

什么是同声传译,特点什么?

发表时间:2018/11/07 00:00:00  浏览次数:1835  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

有很多人听说口译这个专业有那么个同声传译的考试,听起来很魔鬼的考试,很神秘,大家都很好奇,甚至有人还想要挑战一下,但是呢,对于同声传译到底是怎么回事,很对人还不了解,所以在此,我们发布一些相关信息,让你们获悉它的一部分知识。
首先呢,大家都对同声传译好奇,那么你要知道你好奇的到底是什么,所以要知道什么是同声传译,同声传译(Simultaneous Interpretation),又称“同声翻译”、“同步口译”,是指翻译者同步而不间断地将所听到的源语言口译为目标语言的一种翻译方式,简称“同传”。该词也指代这种翻译职位和从事这种翻译工作的人员。   
第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。这是关于同声传译最基本的介绍,你要了解它。
知道它是怎么样的存在,那你的好奇是不是就转移到它的特点上了呢,好的,让我们了解它的特点是什么,同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。因此对译员素质要求非常高。貌似很特别,很高大的存在,是不是意味着翻译达到近顶峰了呢。
同声传译的高大形象一下子竖立起来了,很多人有一种想要挑战的心态,跃跃欲试,可以,有理想才有创造。 

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |