上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

欢迎访问上海译境翻译公司官方网! English 中文版    网站地图
搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

接力式同传的训练

发表时间:2018-10-3  浏览次数:129  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

由于在同声传译工作中存在和使用小语种,这时的国际会议通常采用接力式同传,为此我们有必要训练学员这方面的技能。接力式同传的口译程序为原语(讲话人)—中介语(一传译员)一目的语(接力译员)。中介语是接力式同传过程的关键,一传译员译出的中介语质量对终传译员所译的目的语的准确程度起着至关重要的作用。接力同传程序更复杂,难度更高,要求译员有更强的团队合作精神。
在训练接力同传中,要求学员要对讲话主题有充分的准备,理解整个过程;学员可以先听外语,然后边听中介译员的翻译,边将听到的中文转回到外语,要求所听的外语和自己的外语表达前后不超过一分钟。同时要对学员进行强记及加速训练、译员相互配合和调节节奏的训练、终传译员的预测、概括、解释能力的训练,不断提高译员运用外语和母语的水平。当然能安排不同语种的学员、在真实的临场口译环境中训练接力式口译是最佳的。 



上海译境翻译服务有限公司版权所有沪ICP备14046471号-2 © 2007-2027 E-ging All Rights Reserved. 严禁抄袭

上海德语翻译 上海俄语翻译 | 上海韩语翻译 | 上海日语翻译 | 上海小语种翻译

网站地图 

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |