上海专业翻译公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
会员登录
文章分类
翻译资讯 翻译模板 词典查询 翻译语种 行业翻译 成功案例 翻译语种-欧洲语言 翻译语种-亚洲语言 译境特色翻译 翻译语种-稀有语种 网站优化日志 展会动态 同传交传口译风采

如何做好德语翻译

发表时间:2017/10/26 00:00:00  浏览次数:1931  
字体大小: 【小】 【中】 【大】


德语如同德国人一样,是一门严谨的语言,在所有的语言中难度属于中上层,许多人德语都不错,但是却无法做好德语翻译,便是因为虽然可以学的八九不离十,但面对严谨的德语翻译工作,便会打回原形。许多翻译公司都是极其重视德语翻译,但是德语翻译要求较多,首先就是有非常不错的德语知识,扎实的德语基础功底是做好德语翻译的前提基础。接着就是对翻译当中的技巧运用要充分发挥和总结以及升华。最后剩下的就是要做好翻译的基本态度工作,翻译态度是最为重要和关键的,有良好的态度是做好认真翻译工作必备条件。

1、技巧的运用

长期大量的翻译稿件,应该能够总结完全适合自己的技巧,如果不在实践中总结技巧,翻译水平很难能够有所提高,翻译技巧就是对译员日常工作方法的提炼、总结和理论升华。

2、态度基本功
     端正态度,认真对待每一篇翻译稿件,方向明确,努力奋斗,毫不懈怠,才能在翻译工作中不断前进,有所成就。

3、德语知识
      这是首要条件,要想做好德语翻译,必须打好德语基础知识,很多人在翻译过程中一直依赖于词典,对工作进度有很大的影响,扎实的基本功能够提高译员的词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力,在工作当中运用自如,可以达到事半功倍的效果。

      4、扎实的汉德知识
      汉语知识对于优秀的译员来说同样的重要,特别是要从事文学翻译的译员来说,扎实的汉德基本功能够解决措辞难、词不达意、句子不完整等翻译状况,学好汉语知识,有助于译文水平的提高。
      看了这么多,是不是对德语翻译有一种肃然起敬的感觉,德语翻译作为一种严谨的语言,要求翻译人员不仅仅有深厚的语言功底,还要掌握相当的德语翻译技巧,这样才可以做好德语翻译.

© 2007 - 2027  译境翻译 (中国) 公司 |  Eging Translation Solutions   关于译境翻译   |   客户满意度调查  | 隐私声明   |   网站条款   |